And We gave him good in the World, and in the Hereafter he will be among the righteous.
We gave him good in this world and in the Next World he will be one of the righteous.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones.
We gave him good reward in the world. And in the Hereafter he shall be among those who fully developed their personalities (actualized their potentials).
And We gave him good in the World, and in the Hereafter he will be among the righteous.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones.
We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the reformed ones.
We granted him happiness in this life, and in the Hereafter he will be with the righteous.
And gave him what is good in the world, and in the Hereafter he will be among the righteous and the good.
And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
And so We vouchsafed him good in this world; and, verily, in the life to come he shall find himself among the righteous.
And We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous.
We bestowed good upon him in this world, and in the Hereafter he shall certainly be among the righteous.
And We bestowed upon him Our prevenient and efficacious grace here and he shall be a crown to the virtuous Hereafter.
I granted him the best (peace, happiness, guidance and not necessarily materialistic things) in this world and will be among the righteous ones in the Hereafter.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
We blessed him with all goodness in this world, and in the Hereafter he will certainly be among the righteous.
We bestowed good upon him in this world; and in the Hereafter, he is among the righteous.
We gave him blessings in this world, and he is among the right-eous in the Hereafter.
And We gave him in this world good, and in the world to come he shall be among the righteous.
And we gave him in this world good things; and, verily, in the next he will be among the righteous.
And We gave him in this world good things; and, verily, in the Hereafter he is among the righteous.
And We brought him in the present (life) (Literally: the lowly "life", i. e., the life of this world) a fair (reward), and surely in the Hereafter he will indeed be among the righteous.
And We bestowed on him good in this world; and in the next he shall surely be one of the righteous.
And We gave him good in this world, and in the Hereafter, he will be together with the Righteous.
And We granted him great success (and all comforts) of this life, and in the Hereafter he is most surely among the righteous.
We gave him good in this world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous.