“We are debt-laden!
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | innā | Indeed, we | |
2 | lamugh'ramūna | surely are laden with debt | غرم |
‘We are ruined,
"We are lost. "
"Behold, we are now under debt.
“We are debt-laden!
"We are lost."
"We are lost."
"We lost.
(And say:) "We have fallen into debt;
, "Indeed, we are in debt;
"Verily, we are ruined!
Lo! we are laden with debt!
"We have been penalised;
But it is We on whom the burden is laid,
"We lost. "
(Saying): "We are indeed Mughramûn (i.e. ruined or have lost the money without any profit, or are punished by the loss of all that we spend for cultivation)! (Tafsir Al-Qurtubî)
(Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):
"We have truly suffered a ˹great˺ loss.
(and saying,) "We are laden with debt,
‘We are burdened with debt;
'We are debt-loaded;
'Verily, we have got into debt
"Surely we are burdened with debt;
"Surely we are indeed penalized (for debt);
verily we have contracted debts for seed and labour;
(Saying), "We are indeed left in debts (for no reason):
(And saying, ) `Surely, we have been left indebted,
‘Indeed we have suffered loss!