Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

To thy Lord, that day, will be the driving.

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍۨ الْمَسَاقُۜ‌۟
Ila rabbika yawma-ithin almasaq
#wordmeaningroot
1ilāTo
2rabbikayour Lordربب
3yawma-idhinthat Day
4l-masāqu(will be) the drivingسوق
  • Aisha Bewley

    that Day he will be driven to your Lord.

  • Progressive Muslims

    To your Lord on that Day he will be driven.

  • Shabbir Ahmed

    That day the drive is to your Lord.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    To thy Lord, that day, will be the driving.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    To your Lord on that Day he will be driven.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To your Lord on that day he will be driven.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    To your Lord, on that day, is the summoning.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    To your Lord then will be the driving.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    To your Lord, that Day, will be the procession.

  • Muhammad Asad

    at that time towards thy Sustainer does he feel impelled to turn!

  • Marmaduke Pickthall

    Unto thy Lord that day will be the driving.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    On that Day you will be driven to your Lord.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    For a one - way journey; and to Allah his Creator is the destination.

  • Bijan Moeinian

    That will be the Day to depart to your Lord.

  • Al-Hilali & Khan

    The drive will be, on that Day, to your Lord (Allâh)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    That Day the Drive will be (all) to thy Lord!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    On that day they will be driven to your Lord ˹alone˺.

  • Taqi Usmani

    then on that day, it is to your Lord that one has to be driven.

  • Abdul Haleem

    on that day he will be driven towards your Lord.

  • Arthur John Arberry

    upon that day unto thy Lord shall be the driving.

  • E. Henry Palmer

    unto thy Lord on that day shall the driving be.

  • Hamid S. Aziz

    To your Lord on that day shall be the driving.

  • Mahmoud Ghali

    To your Lord upon that Day will be the driving.

  • George Sale

    On that day unto thy Lord shall he be driven.

  • Syed Vickar Ahamed

    (All) the drive (movement) on that Day will be to your Lord!

  • Amatul Rahman Omar

    On that day people will be driven towards your Lord (to reap the fruit of the deeds done in this life).

  • Ali Quli Qarai

    that day he shall be driven toward your Lord.