Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Upon Us is its gathering and its recitation.

اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْاٰنَهُۚ
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anah
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2ʿalaynāupon Us
3jamʿahu(is) its collectionجمع
4waqur'ānahuand its recitationقرا
  • Aisha Bewley

    Its collection and recitation are Our affair.

  • Progressive Muslims

    It is for Us to gather it and relate it.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, it is up to Us to gather it (in your heart) and the reading of it. (He will bless whatever effort we put into learning it).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Upon Us is its gathering and its recitation.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    It is for Us to gather and relate it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It is for Us to collect it and relate it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    It is we who will collect it into Quran.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Surely its collection and recitation are Our responsibility.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, upon Us is its collection and its recitation.

  • Muhammad Asad

    for, behold, it is for Us to gather it and to cause it to be read .

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We are responsible for imprinting it in your heart and impressing it on your mind, and We are responsible for its compilation and for its perusal.

  • Bijan Moeinian

    I (God) am the only one to put this Qur’an together and its recitation is to please Me.

  • Al-Hilali & Khan

    It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) the ability to recite it (the Qur’ân).

  • Abdullah Yusuf Ali

    It is for Us to collect it and to promulgate it:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    It is certainly upon Us to ˹make you˺ memorize and recite it.

  • Taqi Usmani

    It is surely undertaken by Us to store it (in your heart), and to let it be recited (by you after revelation is completed).

  • Abdul Haleem

    We shall make sure of its safe collection and recitation.

  • Arthur John Arberry

    Ours it is to gather it, and to recite it.

  • E. Henry Palmer

    It is for us to collect it and to read it;

  • Hamid S. Aziz

    Surely it is for Us to collect it and to recite (or enact) it.

  • Mahmoud Ghali

    Surely upon Us is the gathering of it and its all-evident reading.

  • George Sale

    For the collecting the Koran in thy mind, and the teaching thee the true reading thereof are incumbent on Us.

  • Syed Vickar Ahamed

    It is for Us to put it together and to make it known and be recited.

  • Amatul Rahman Omar

    The responsibility of its collection and its arrangement lies on Us.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed it is up to Us to put it together and to recite it.