So leave thou Me with those who deny this narrative. We will lead them by degrees, whence they know not;
So leave anyone who denies this discourse to Me! We will lead them, step by step, into destruction from where they do not know.
Therefore, let Me deal with those who reject this narration; We will entice them from where they do not perceive.
So leave unto Me him who denied this Message (39:23). We shall lead them step by step to a reprisal from directions they had never conceived.
So leave thou Me with those who deny this narrative. We will lead them by degrees, whence they know not;
Therefore, let Me deal with those who reject this narrative; We will entice them from where they do not perceive.
Therefore, let Me deal with those who reject this hadith; We will entice them from where they do not perceive.
Therefore, let Me deal with those who reject this Hadith; we will lead them on whence they never perceive.
So leave those who deny this Discourse to Me. We shall lead them step by step to (ruin) in a way they will not know.
So leave Me, , with whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them from where they do not know.
Hence, leave Me alone with such as give the lie to this tiding. We shall bring them low, step by step, without their perceiving how it has come about:
Leave Me (to deal) with those who give the lie to this pronouncement. We shall lead them on by steps from whence they know not.
So leave Me, (O Prophet), to deal with him who gives the lie to this Discourse. We shall draw them little by little (to their undoing) in a way that they will not know.
So leave to Me the one who refuses to admit the truth of the Quran. We shall give such persons enough rope and allow them free scope, so that they overreach and commit themselves to an evil line of conduct and be swept away in the general cataclysm.
So Mohammad, never mind those who reject My word and leave them to Me. They will be overtaken in such a way that they cannot even realize that they are being ruined.
Then leave Me Alone with such as belie this Qur’ân. We shall punish them gradually from directions they perceive not.
Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
So leave to Me ˹O Prophet˺ those who reject this message. We will gradually draw them to destruction in ways they cannot comprehend.
So, leave Me alone with those who reject this discourse. We will draw them on little by little (towards Hell) from a way they do not know.
So leave those who reject this revelation to Me: We shall lead them on, step by step, in ways beyond their knowledge;
So leave Me with him who cries lies to this discourse! We will draw them on little by little whence they know not;
But let me alone with him who calls this new discourse a lie. We will surely bring them down by degrees from whence they do not know.
So leave Me and him who rejects this Announcement (The Message of Muhammad); We will overtake them by degrees, from whence they perceive not:
So leave Me (to deal) with him who cries lies to this discourse! We will soon draw them gradually (to punishment) from where they do not know,
Let Me alone, therefore, with him who accuseth this new revelation of imposture. We will lead them gradually to destruction, by ways which they know not:
Then leave Me Alone with those who falsify this Message: By degrees shall We punish them from directions they perceive not.
Therefore leave Me alone to deal with those who deny this revelation. We shall overtake them (leading them to their ruin) step by step, in a manner they do not know.
So leave Me with those who deny this discourse. We will draw them imperceptibly , whence they do not know.