Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Ask thou them which of them is, for that, guarantor!

سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَع۪يمٌۚۛ
Salhum ayyuhum bithalika zaAAeem
#wordmeaningroot
1salhumAsk themسال
2ayyuhumwhich of them
3bidhālikafor that
4zaʿīmun(is) responsibleزعم
  • Aisha Bewley

    Ask them which of them stands as guarantor for that!

  • Progressive Muslims

    Ask them: "Who of them will make such a claim"

  • Shabbir Ahmed

    Ask them which of them guarantees it.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Ask thou them which of them is, for that, guarantor!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Ask them: "Who of them will make such a claim?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Ask them: "Who of them will make such a claim?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Ask them, "Who guarantees this for you?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Ask them: "Which of you is able to vouch for this?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Ask them which of them, for that , is responsible.

  • Muhammad Asad

    Ask them which of them is able to vouch for this!

  • Marmaduke Pickthall

    Ask them (O Muhammad) which of them will vouch for that!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Ask them: "Which of them can guarantee that?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Ask them O Muhammad "who has championed the idea and shall offer himself as the candidate who presents a firm front and guarantees them against all exactions?"

  • Bijan Moeinian

    Ask them O’ Mohammad, who has guaranteed that their wishful thinking will come true.

  • Al-Hilali & Khan

    Ask them, which of them will stand surety for that!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Ask thou of them, which of them will stand surety for that!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Ask them ˹O Prophet˺ which of them can guarantee all that.

  • Taqi Usmani

    Ask them which of them stands surety for that.

  • Abdul Haleem

    Ask them which of them will guarantee this.

  • Arthur John Arberry

    Ask them, which of them will guarantee that!

  • E. Henry Palmer

    Ask them, which of them will vouch for this?

  • Hamid S. Aziz

    Ask them which of them will vouch for that,

  • Mahmoud Ghali

    Ask them, whichever of them will assertively guarantee that!

  • George Sale

    Ask them, which of them will be the voucher of this.

  • Syed Vickar Ahamed

    You ask of them, which of them will stand guarantee for that!

  • Amatul Rahman Omar

    Ask them, which of them will vouch for that?

  • Ali Quli Qarai

    Ask them, which of them will aver that!