Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Or if you have oaths binding upon Us reaching to the Day of Resurrection: — “You have whatever you decide!”

اَمْ لَـكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَـكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَۚ
Am lakum aymanun AAalayna balighatunila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoon
#wordmeaningroot
1amOr
2lakumfor you
3aymānunoathsيمن
4ʿalaynāfrom us
5bālighatunreachingبلغ
6ilāto
7yawmi(the) Dayيوم
8l-qiyāmati(of) the Resurrectionقوم
9innaindeed
10lakumfor you
11lamā(is) what
12taḥkumūnayou judgeحكم
  • Aisha Bewley

    Or do you have oaths which bind Us, extending to the Day of Rising, that you will have whatever you decide?

  • Progressive Muslims

    Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please

  • Shabbir Ahmed

    Or have you a solemn oath, binding on Us till Resurrection Day, that yours shall be all that you order?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Or if you have oaths binding upon Us reaching to the Day of Resurrection: — “You have whatever you decide!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Or do you have an oath from Us, extending until the day of resurrection, that you can judge as you please?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Or, have you received solemn assurances from us that grant you whatever you wish on the Day of Resurrection?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Or have you taken a binding promise from Us which would hold till the Day of Judgement, that you will get whatever you demand?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Or do you have oaths upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

  • Muhammad Asad

    Or have you received a solemn promise, binding on Us till Resurrection Day, that yours will assuredly be whatever you judge ?

  • Marmaduke Pickthall

    Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Or have We sworn a covenant with you which We are bound to keep till the Day of Resurrection, (a covenant requiring that whatever you ordain for yourselves shall be yours)?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Or did you ratify with Us covenants with unquestionable validity until the Day of Resurrection, and you are then judged according to your desire and expected satisfaction ?

  • Bijan Moeinian

    Do you have any covenant with your Lord that your freedom of choice is granted to you forever?

  • Al-Hilali & Khan

    Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection, that yours will be what you judge?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Or do you have oaths binding on Us until the Day of Judgment that you will have whatever you decide?

  • Taqi Usmani

    Or do you have oaths sworn by Us, remaining effective up to the Day of Judgment, that you will get what you decide?

  • Abdul Haleem

    Have you received from Us solemn oaths, binding to the Day of Resurrection, that you will get whatever you yourselves decide?

  • Arthur John Arberry

    Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection? Surely you shall have whatever you judge!

  • E. Henry Palmer

    Or have ye oaths binding on us until the judgment day that ye are surely to have what ye may judge?

  • Hamid S. Aziz

    Or have you received from Us an agreement, confirmed by an oath, extending until the Day of Resurrection, that you shall have what you demand?

  • Mahmoud Ghali

    Or even do you have oaths from Us, reaching to the Day of the Resurrection? Surely you will have whatever you judge!

  • George Sale

    Or have ye received oaths which shall be binding upon us to the day of resurrection, that ye shall enjoy what ye imagine?

  • Syed Vickar Ahamed

    Or have you promises with Us on oath reaching to the Day of Judgment, (providing) that you shall have whatever you shall demand?

  • Amatul Rahman Omar

    Or have you taken a covenant (which is) binding on Us till the Day of Resurrection, that you shall have there all that you ask for?

  • Ali Quli Qarai

    Do you have a pledge binding on Us until the Day of Resurrection, that you shall indeed have whatever you decide?