Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then an itinerant from thy Lord went about it while they slept,

فَطَافَ عَلَيْهَا طَٓائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَٓائِمُونَ
Fatafa AAalayha ta-ifunmin rabbika wahum na-imoon
#wordmeaningroot
1faṭāfaSo there cameطوف
2ʿalayhāupon it
3ṭāifuna visitationطوف
4minfrom
5rabbikayour Lordربب
6wahumwhile they
7nāimūnawere asleepنوم
  • Aisha Bewley

    So a visitation from your Lord came upon it while they slept

  • Progressive Muslims

    So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep.

  • Shabbir Ahmed

    Then a tornado from your Lord struck it while they slept.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then an itinerant from thy Lord went about it while they slept,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.

  • Muhammad Asad

    whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that while they were asleep,

  • Marmaduke Pickthall

    Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But the orchard was visited by a divine dispensation which did away with it at one blow while they were asleep,

  • Bijan Moeinian

    While they were sleeping your Lord send a storm which destroyed their garden.

  • Al-Hilali & Khan

    Then there passed by on the (garden) a visitation (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then it was struck by a torment from your Lord while they slept,

  • Taqi Usmani

    Then, there whirled around it a whirl (of calamity) from your Lord, while they were asleep.

  • Abdul Haleem

    a disaster from your Lord struck the garden as they slept

  • Arthur John Arberry

    Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping,

  • E. Henry Palmer

    and there came round about it an encompassing calamity from thy Lord the while they slept;

  • Hamid S. Aziz

    Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping.

  • Mahmoud Ghali

    Then a (destructive) visitation from your Lord visited (Literally: went around it) it while they were sleeping,

  • George Sale

    Wherefore a surrounding destruction from thy Lord encompassed it, while they slept;

  • Syed Vickar Ahamed

    Then there came on the (garden) a visitation from your Lord, (which swept away) all around while they were asleep.

  • Amatul Rahman Omar

    So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep.

  • Ali Quli Qarai

    Then a visitation from your Lord visited it while they were asleep.