This is a reminder, so whoso wills might take a path to his Lord.)
This truly is a reminder, so let anyone who wills take the Way towards his Lord.
This is a reminder, so let he who wishes take a path to his Lord.
Behold, this Qur'an is a Reminder, a Giver of eminence. Now, whoever wills' let him set out on a Way to his Lord.
This is a reminder, so whoso wills might take a path to his Lord.)
This is a reminder, so let he who wishes take a path to his Lord.
This is a reminder, so let he who wishes take a path to his Lord.
This is a reminder; whoever wills, let him choose the path to his Lord.
Verily this is a reminder. So let him who desires take the way to his Lord.
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
This, verily, is a reminder: let him who wills, then set out on a way to his Sustainer!
Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord.
Indeed this is nothing but a Good Counsel; so let him who will take a way leading to his Lord.
These revelations present an admonition for him who wishes to follow the path prescribed by Allah, his Creator, and to assent to His system of faith and worship.
This is a reminder. One has freedom to choose it or to reject it.
Verily, this is an admonition: therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord!
Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!
Surely this is a reminder. So let whoever wills take the ˹Right˺ Way to their Lord.
Indeed, this is a reminder; so let anyone who so wishes, adopt a way to his Lord.
This is a reminder. Let whoever wishes take the way to his Lord.
Surely this is a Reminder; so let him who will take unto his Lord a way.
Verily, this is a memorial, and whoso will, let him take unto his Lord a way.
Surely this is a reminder, let then him, who will, take the way to his Lord.
Surely this is a Reminder; so let him who decides take for (himself) to his Lord a way!
Verily this is an admonition; and whoever is willing to be admonished, will take the way unto his Lord.
Surely, this is a (stern) warning and a guidance! Therefore, whoever wishes, let him take a (straight) Path to his Lord!
Verily, this (Qur'ân) is a Reminder, therefore, let him, who will, follow the way leading towards his Lord.
This is indeed a reminder. So let anyone who wishes take the way toward his Lord.