But they were not sent as custodians over them.
But they were not sent as guardians over them.
But they were not sent over them as caretakers.
Yet, they have not been sent as watchers over them.
But they were not sent as custodians over them.
Butthey were not sent over them as caretakers.
But they were not sent over them as caretakers.
"They have no such thing as (invisible) guards."
But they were not Sent to be guardians over them!
But they had not been sent as guardians over them.
And, withal, they have no call to watch over others...
Yet they were not sent as guardians over them.
(they said so although) they had not been appointed watchers over them.
As if they were sent to watch their action.
… they think they have around them.
But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
But they had not been sent as keepers over them!
even though they were not sent as keepers over the believers.
while they were not sent as watchmen over them.
though they were not sent to be their keepers-
Yet they were not sent as watchers over them.
but they are not sent as guardians over them!
But they were not sent to be keepers over them.
And in no way were they sent preservers over them.
But they are not sent to be keepers over them.
But they (the unbelievers) had not been sent as keepers over them (those who believed)!
Though they were not deputed as guardians (to guard) over them.
Though they were not sent to watch over them.