Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Waxing proud thereat, talking to no purpose into the night.”

مُسْتَكْبِر۪ينَ بِه۪ۗ سَامِراً تَهْجُرُونَ
Mustakbireena bihi samiran tahjuroon
#wordmeaningroot
1mus'takbirīna(Being) arrogantكبر
2bihiabout it
3sāmiranconversing by nightسمر
4tahjurūnaspeaking evilهجر
  • Aisha Bewley

    arrogant towards it, talking arrant nonsense all night long. ’

  • Progressive Muslims

    You were too proud from it, talking evil about it; and you defiantly disregarded it.

  • Shabbir Ahmed

    In arrogance, talking nonsense about these Verses like people telling fables far into the night.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Waxing proud thereat, talking to no purpose into the night.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Youwere too proud from it, talking evil about it; and you defiantly disregarded it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You were too proud from it, talking evil about it; and you defiantly disregarded it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    You were too arrogant to accept them, and you defiantly disregarded them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Insolently, treating them like tales told at night. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.

  • Muhammad Asad

    impelled by your arrogance, you would talk senselessly far into the night. "

  • Marmaduke Pickthall

    In scorn thereof. Nightly did ye rave together.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    behaving arrogantly, and making fun,* and talking nonsense (about the Book in your nightly chats)."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Ostentatiously exhibiting pride and inordinate self-esteem, making jokes and making it -the Quran- the object of your jokes rendering it as something ridiculous that should be disregarded and neglected. "

  • Bijan Moeinian

    You showed arrogance and ridiculed the Messenger of Mine in your private parties.

  • Al-Hilali & Khan

    In pride (they - Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary - Haram), talking evil about it (the Qur’ân) by night.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    boasting of the Sacred House, and babbling ˹nonsense about the Quran˺ by night."

  • Taqi Usmani

    in arrogance, making it a subject of tales at night, talking nonsense (about it)."

  • Abdul Haleem

    and spent the evening making fun of .’

  • Arthur John Arberry

    waxing proud against it, talking foolish talk by night. '

  • E. Henry Palmer

    big with pride at it, in vain discourse by night.

  • Hamid S. Aziz

    My revelations were recited to you, but you turned back upon your heels,

  • Mahmoud Ghali

    Waxing proud against it, forsaking it for entertainment. "

  • George Sale

    Proudly elating your selves because of your possessing the holy temple; discoursing together by night, and talking foolishly.

  • Syed Vickar Ahamed

    "In defiance, (while) talking nonsense about (the Quran), like someone is saying (false) stories by night. "

  • Amatul Rahman Omar

    `Treating them with disdain and arrogance, talking nonsense about this (Qur'ân) by night (in your meetings), you gave (it) up. '

  • Ali Quli Qarai

    being disdainful of it, talking nonsense in your nightly sessions. ’