Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Who created seven heavens in harmony. Thou seest not in the creation of the Almighty any imperfection. So return thou thy vision: seest thou any rifts?

اَلَّذ۪ي خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوَاتٍ طِبَاقاًۜ مَا تَرٰى ف۪ي خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفَاوُتٍۜ فَارْجِعِ الْبَصَرَۙ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُورٍ
Allathee khalaqa sabAAa samawatintibaqan ma tara fee khalqi arrahmanimin tafawutin farjiAAi albasara hal taramin futoor
#wordmeaningroot
1alladhīThe One Who
2khalaqacreatedخلق
3sabʿasevenسبع
4samāwātinheavensسمو
5ṭibāqanone above anotherطبق
6Not
7tarāyou seeراي
8in
9khalqi(the) creationخلق
10l-raḥmāni(of) the Most Graciousرحم
11minany
12tafāwutinfaultفوت
13fa-ir'jiʿiSo returnرجع
14l-baṣarathe visionبصر
15halcan
16tarāyou seeراي
17minany
18fuṭūrinflawفطر
  • Aisha Bewley

    He who created the seven heavens in layers. You will not find any flaw in the creation of the All-Merciful. Look again – do you see any gaps?

  • Progressive Muslims

    He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Almighty. Keep looking; do you see any flaw

  • Shabbir Ahmed

    He has created seven Cosmic Systems in great harmony. Look! No fault will you see in the creation of the Beneficent. And turn your vision upon it once more. Can you see any flaw?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Who created seven heavens in harmony. Thou seest not in the creation of the Almighty any imperfection. So return thou thy vision: seest thou any rifts?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He created seven heavens in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Almighty. Keep looking; do you see any flaw?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He created seven heavens in harmony. You do not see any disorder in the creation by the Gracious. Keep looking; do you see any flaw?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He created seven universes in layers. You do not see any imperfection in the creation by the Most Gracious. Keep looking; do you see any flaw?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who created the seven skies one above the other. Do you see any disproportion in the creations of Ar-Rahman? Turn your eyes again. Do you see any fissures?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return vision ; do you see any breaks?

  • Muhammad Asad

    He who has created seven heavens in full harmony with one another: no fault will thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision once more: canst thou see any flaw?

  • Marmaduke Pickthall

    Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Who created the seven heavens one upon another.* You will see no incongruity in the Merciful One's creation.* Turn your vision again, can you see any flaw?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    It is He Who created seven heavens one above another; no disproportion nor deformity can you see in the creation carried into effect by AL-Rahman, and so direct your vision toward it again and see if you can find a defect or a flaw.

  • Bijan Moeinian

    God is the One Who has created seven universes one engulfing the other. Observe and observe again to see if you may detect any fault in the dominion of the creation of the Most Gracious.

  • Al-Hilali & Khan

    Who has created the seven heavens one above another; you can see no fault in the creation of the Most Gracious. Then look again: "Can you see any rifts?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. So look again: do you see any flaws?

  • Taqi Usmani

    who has created seven skies, one over the other. You will see nothing out of proportion in the creation of the RaHmān (the All-Merciful Allah). So, cast your eye again. Do you see any rifts?

  • Abdul Haleem

    who created the seven heavens, one above the other. You will not see any flaw in what the Lord of Mercy creates. Look again! Can you see any flaw?

  • Arthur John Arberry

    who created seven heavens one upon another. Thou seest not in the creation of the All-merciful any imperfection. Return thy gaze; seest thou any fissure?

  • E. Henry Palmer

    Who created seven heavens in stories; thou canst not see any discordance in the creation of the Merciful!

  • Hamid S. Aziz

    Who created the seven heavens one above the other in harmony; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any flaw?

  • Mahmoud Ghali

    Who created seven heavens as strata (i. e., layers, one above the other).In no way can you see in the creation of The All-Merciful any disparity; so return your gaze; (Literally: "your" beholding) do you see any rent?

  • George Sale

    Who hath created seven heavens, one above another: Thou canst not see in a creature of the most Merciful any unfitness or disproportion. Lift up thine eyes again to heaven, and look whether thou seest any flaw:

  • Syed Vickar Ahamed

    He Who created the seven heavens one above the other: You will see no want of proportion in the Creation of (Allah) Most Gracious (Rahmán). So look again, do you see any flaw?

  • Amatul Rahman Omar

    It is He Who has created seven heavens, one upon another in conformity (with each other). You can see no flaw, no incongruity and no imperfection in the creation of the Most Gracious (God). Then look up once more (to heaven). Do you see any flaw?

  • Ali Quli Qarai

    He created seven heavens in layers. You do not see any discordance in the creation of the All-beneficent. Look again! Do you see any flaw?