They have denied who say: “God is the Messiah, son of Mary.” And the Messiah said: “O children of Israel: serve God, my Lord and your Lord; whoso ascribes a partnership to God, him has God forbidden the Garden, and his shelter is the Fire; and for the wrongdoers there are no helpers.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | laqad | Certainly | |
2 | kafara | disbelieved | كفر |
3 | alladhīna | those who | |
4 | qālū | say | قول |
5 | inna | Indeed | |
6 | l-laha | Allah | |
7 | huwa | He | |
8 | l-masīḥu | (is) the Messiah | |
9 | ub'nu | son | بني |
10 | maryama | (of) Maryam | |
11 | waqāla | While said | قول |
12 | l-masīḥu | the Messiah | |
13 | yābanī | O Children | بني |
14 | is'rāīla | (of) Israel | |
15 | uʿ'budū | Worship | عبد |
16 | l-laha | Allah | |
17 | rabbī | my Lord | ربب |
18 | warabbakum | and your Lord | ربب |
19 | innahu | Indeed, he | |
20 | man | who | |
21 | yush'rik | associates partners | شرك |
22 | bil-lahi | with Allah | |
23 | faqad | then surely | |
24 | ḥarrama | (has) forbidden | حرم |
25 | l-lahu | Allah | |
26 | ʿalayhi | for him | |
27 | l-janata | Paradise | جنن |
28 | wamawāhu | and his abode | اوي |
29 | l-nāru | (will be) the Fire | نور |
30 | wamā | And not | |
31 | lilẓẓālimīna | for the wrongdoers | ظلم |
32 | min | any | |
33 | anṣārin | helpers | نصر |
Those who say that the Messiah, son of Maryam, is Allah are kafirun. The Messiah said, ‘Tribe of Israel! worship Allah, my Lord and your Lord. If anyone associates anything with Allah, Allah has forbidden him the Garden and his refuge will be the Fire.’ The wrongdoers will have no helpers.
Rejecters indeed are those who have said: "God is the Messiah son of Mary!" And the Messiah said: "O Children of Israel, serve God, my Lord and your Lord. Whoever sets-up partners with God, then He will forbid Paradise for him, and his destiny will be the Fire; and the wicked will have no supporters."
Rejecters of the Truth certainly are those who proclaim that God is Messiah, son of Mary. The Messiah himself taught them, "O Children of Israel! You shall worship God, my Lord and your Lord." Whoever associates deities with Allah, for such Allah has forbidden Paradise and their abode is the Fire. For those who displace Truth with falsehood there will be no helpers.
They have denied who say: “God is the Messiah, son of Mary.” And the Messiah said: “O children of Israel: serve God, my Lord and your Lord; whoso ascribes a partnership to God, him has God forbidden the Garden, and his shelter is the Fire; and for the wrongdoers there are no helpers.”
Rejecters indeed are those who have said: "God is the Messiah, son of Mary." And the Messiah said: "O Children of Israel, serve God, my Lord and your Lord. Whoever sets up partners with God, then God will restrict the Paradise from him, and his destiny will be the Fire; and the wicked will have no supporters."
Ingrates indeed are those who have said, "God is the Messiah son of Mary!" Although the Messiah had said, "O Children of Israel, serve God, my Lord and your Lord. Whoever sets up partners with God, then God will forbid paradise for him, and his destiny will be the fire; and the wicked will have no supporters."
Pagans indeed are those who say that GOD is the Messiah, son of Mary. The Messiah himself said, "O Children of Israel, you shall worship GOD; my Lord and your Lord." Anyone who sets up any idol beside GOD, GOD has forbidden Paradise for him, and his destiny is Hell. The wicked have no helpers.
They are surely infidels who say: "God is the Christ, son of Mary. " But the Christ had only said: "O children of Israel, worship God who is my Lord and your Lord." Whosoever associates a compeer with God, will have Paradise denied to him by God, and his abode shall be Hell; and the sinners will have none to help them.
They have certainly disbelieved who say, " Allah is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord. " Indeed, he who associates others with Allah - Allah has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.
Indeed, the truth deny they who say, "Behold, God is the Christ, son of Mary" - seeing that the Christ said, "O children of Israel! Worship God , who is my Sustainer as well as your Sustainer. " Behold, whoever ascribes divinity to any being beside God, unto him will God deny paradise, and his goal shall be the fire: and such evildoers will have none to succour them!
They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the Messiah, son of Mary. The Messiah (himself) said: O Children of Israel, worship Allah, my Lord and your Lord. Lo! whoso ascribeth partners unto Allah, for him Allah hath forbidden paradise. His abode is the Fire. For evil-doers there will be no helpers.
And surely they disbelieved when they said: 'Christ, the son of Mary, is indeed God'; whereas Christ had said: 'Children of Israel! Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' Allah has forbidden Paradise to those who associate anything with Him in His divinity and their refuge shall be the Fire. No one will be able to help such wrong-doers.
Infidels indeed are those who declare Allah is the Messiah, ‘Isa, the son of Maryam. And ‘Isa said to them: "O you Bani Isra‘il, worship Allah, my Creator and your Creator and he who incorporates with Him other deities shall be denied Paradise; Allah shall exclude him totally from the eternal bliss and shall destine him to the abode in Hell. And those who are wrongful shall have no tutelary protectors to afford them help Hereafter".
Those who say that Messiah, son of Mary, is God have indeed committed blasphemy.
Surely, they have disbelieved who say: "Allâh is the Messiah , son of Maryam (Mary)." But the Messiah said: "O Children of Israel! Worship Allâh, my Lord and your Lord." Verily, whosoever sets up partners (in worship) with Allâh, then Allâh has forbidden Paradise to him, and the Fire will be his abode. And for the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers) there are no helpers.
They do blaspheme who say: "Allah is Christ the son of Mary." But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah, my Lord and your Lord." Whoever joins other gods with Allah,- Allah will forbid him the garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help.
Those who say, "Allah is the Messiah, son of Mary," have certainly fallen into disbelief. The Messiah ˹himself˺ said, “O Children of Israel! Worship Allah—my Lord and your Lord.” Whoever associates others with Allah ˹in worship˺ will surely be forbidden Paradise by Allah. Their home will be the Fire. And the wrongdoers will have no helpers.
Surely, disbelievers are those who say, "Allah is the MasīH, son of Maryam" while the MasīH had said, “O children of Isrā’īl, worship Allah, my Lord and your Lord.” In fact, whoever ascribes any partner to Allah, Allah has prohibited for him the Jannah (the Paradise), and his shelter is the Fire, and there will be no supporters for the unjust.
Those who say, ‘God is the Messiah, son of Mary,’ have defied God. The Messiah himself said, ‘Children of Israel, worship God, my Lord and your Lord.’ If anyone associates others with God, God will forbid him from the Garden, and Hell will be his home. No one will help such evildoers.
They are unbelievers who say, 'God is the Messiah, Mary's son. ' For the Messiah said, 'Children of Israel, serve God, my Lord and your Lord. Verily whoso associates with God anything, God shall prohibit him entrance to Paradise, and his refuge shall be the Fire; and wrongdoers shall have no helpers.'
They misbelieve who say, 'Verily, God is the Messiah the son of Mary;' but the Messiah said, 'O children of Israel! worship God, my Lord and your Lord;' verily, he who associates aught with God, God hath forbidden him Paradise, and his resort is the Fire, and the unjust shall have none to help them.
They surely disbelieve who say, "Verily, Allah is the Messiah the son of Mary;" but the Messiah himself said, "O children of Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord. " (JohnVerily, he who associates anything with Allah, Allah hath forbidden him Paradise, and his resort is the Fire, and the unjust shall have none to help them.
Indeed they have already disbelieved, the ones who have said, "Surely Allah, He is the Masîh son of Maryam. " (The Missiah) And the Masîh said, "O Seeds of worship Allah, my Lord, and your Lord; surely whoever associates with Allah (anything), Allah has already prohibited him (entrance to) the Garden, and his abode will be the Fire; and in no way will the unjust have any vindicators."
They are surely infidels, who say, verily God is Christ the son of Mary; since Christ said, O children of Israel, serve God, my Lord and your Lord; whoever shall give a companion unto God, God shall exclude him from paradise, and his habitation shall be hell fire; and the ungodly shall have none to help them.
They surely lie (against Allah, those) who say, "Allah is Messiah (Christ), the son of Maryam (Mary). " But Messiah (Christ himself) said: "O Children of Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord." Verily, whoever joins other gods with Allah, Allah will forbid him the Garden, and the Fire will be his home. For the wrongdoers there will be no one to help.
Indeed, they have disbelieved who say, `Allâh - He is the Messiah, son of Mary,' whereas the Messiah (himself) said, `O Children of Israel, worship Allâh Who is my Lord and your Lord. ' Surely whoso associates partners with Allâh, him has Allâh forbidden Paradise, and his resort will be the Fire and these transgressors shall have no helpers.
They are certainly faithless who say, ‘Allah is the Messiah, son of Mary. ’ But the Messiah had said, ‘O Children of Israel! Worship Allah, my Lord and your Lord. Indeed whoever ascribes partners to Allah, Allah shall forbid him paradise, and his refuge shall be the Fire, and the wrongdoers will not have any helpers.’