Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And that: ‘We had thought that the servi and the domini would not ascribe a lie to God.’

وَاَنَّا ظَنَنَّٓا اَنْ لَنْ تَقُولَ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللّٰهِ كَذِباًۙ
Waanna thanannaan lan taqoola al-insu waljinnu AAala Allahikathiba
#wordmeaningroot
1wa-annāAnd that we
2ẓanannāthoughtظنن
3anthat
4lannever
5taqūlawill sayقول
6l-insuthe menانس
7wal-jinuand the jinnجنن
8ʿalāagainst
9l-lahiAllah
10kadhibanany lieكذب
  • Aisha Bewley

    We did not think it possible for either man or jinn to tell a lie against Allah.

  • Progressive Muslims

    "And we had thought that neither mankind nor the Jinn would ever utter a lie against God. "

  • Shabbir Ahmed

    "And behold, we used to think that people, whether civilized or uncivilized, would never utter a lie about Allah. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And that: ‘We had thought that the servi and the domini would not ascribe a lie to God.’

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And we had thought that neither mankind nor the Jinn would ever utter a lie against God."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "We had thought that neither people nor the Jinn would ever utter a lie against God."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    " 'We thought that neither the humans, nor the jinns, could possibly utter lies about GOD.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We had in fact thought that men and jinns would never speak a lie about God,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie.

  • Muhammad Asad

    and that we thought that neither man nor the invisible forces would ever tell a lie about God.

  • Marmaduke Pickthall

    And lo! we had supposed that humankind and jinn would not speak a lie concerning Allah -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and that "we had thought that men and jinn would never speak a lie about Allah",

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Nor could we conceive that among the men and the Jinn there would be those who are that wicked as to relate to Allah falsehood".

  • Bijan Moeinian

    "The Jinns admit that it is a sin for a Jinn or a man to fabricate a lie against God. "

  • Al-Hilali & Khan

    ‘And verily, we thought that men and jinn would not utter a lie against Allâh.

  • Abdullah Yusuf Ali

    'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We certainly thought that humans and jinn would never speak lies about Allah.

  • Taqi Usmani

    and that we thought that the humans and the Jinn would never tell a lie about Allah, (therefore, we had followed them in shirk under this impression),

  • Abdul Haleem

    although we had thought that no man or jinn would tell a lie about Him.

  • Arthur John Arberry

    and we had thought that men and jinn would never speak against God a lie.

  • E. Henry Palmer

    "'And we thought that men and ginn would never speak a lie against God.

  • Hamid S. Aziz

    "And lo! We thought (or think) that men and jinn did not (or ought not to) utter a lie against Allah:

  • Mahmoud Ghali

    And that we surmised that humankind and the jinn would never speak against Allah a lie.

  • George Sale

    But we verily thought that neither man nor genius would by any means have uttered a lie concerning God.

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘And verily, we do think that no man or spirit (among jinns') should say anything that is untrue against Allah.

  • Amatul Rahman Omar

    "And (we acknowledge) that (we believed in them because) we never thought that men and jinn could ever possibly utter a lie about Allâh.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed we thought that humans and jinn would never utter any falsehood concerning Allah.