Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And that: ‘Exalted be the majesty of our Lord! He has taken neither consort nor son.’

وَاَنَّهُ تَعَالٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَداًۙ
Waannahu taAAala jaddu rabbinama ittakhatha sahibatan wala walada
#wordmeaningroot
1wa-annahuAnd that He
2taʿālāExalted isعلو
3jaddu(the) Majestyجدد
4rabbinā(of) our Lord ربب
5not
6ittakhadhaHe has takenاخذ
7ṣāḥibatana wifeصحب
8walāand not
9waladana sonولد
  • Aisha Bewley

    He – exalted be the Majesty of our Lord ! – has neither wife nor son.

  • Progressive Muslims

    "And exalted is the majesty of our Lord, He has not taken a wife nor a son. "

  • Shabbir Ahmed

    "And that Exalted in Glory is our Lord. No wife has He ever taken nor a son."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And that: ‘Exalted be the majesty of our Lord! He has taken neither consort nor son.’

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And Exalted is the Majesty of our Lord, He has not taken a wife nor a son."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Exalted is the majesty of our Lord, He has not taken a wife nor a son."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    " 'The Most High is our only Lord. He never had a mate, nor a son.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Exalted is the glory of our Lord; He has neither wife nor son.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son

  • Muhammad Asad

    for that sublimely exalted is our Sustainer's majesty: no consort has He ever taken unto Himself, nor a son!

  • Marmaduke Pickthall

    And (we believe) that He - exalted be the glory of our Lord! - hath taken neither wife nor son,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and that "He – exalted be His Majesty – has not taken to Himself either a wife or a son";*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Exalted be He Who is far above all and beyond all comprehension. Never did He take a wife nor did He beget a son".

  • Bijan Moeinian

    "The Jinns, therefore, bear witness the majesty of the Lord and that He has not taken anyone as His wife or child. "

  • Al-Hilali & Khan

    ‘And He, exalted be the Majesty of our Lord, has taken neither a wife nor a son (or offspring or children).

  • Abdullah Yusuf Ali

    'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Now, we believe that˺ our Lord—Exalted is His Majesty—has neither taken a mate nor offspring,

  • Taqi Usmani

    and (then the Jinns started talking to each other) that exalted is the Glory of our Lord; He has taken neither a wife, nor a son,

  • Abdul Haleem

    and that He––exalted be the glory of our Lord!––has neither spouse nor child.

  • Arthur John Arberry

    He -- exalted be our Lord's majesty! has not taken to Himself either consort or a son.

  • E. Henry Palmer

    for, verily, He - may the majesty of our Lord be exalted!- has taken to Himself neither consort nor son.

  • Hamid S. Aziz

    "And that He, exalted be the majesty of our Lord, has not taken a consort, nor a son:

  • Mahmoud Ghali

    And (we believe) that He-Supremely Exalted be our Lord's Dignity- in no way has He taken to Him either a female companion or a child.

  • George Sale

    He -- may the majesty of our Lord be exalted! -- hath taken no wife, nor hath He begotten any issue.

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘And unequaled is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.

  • Amatul Rahman Omar

    "And the truth is that the Majesty of our Lord is exalted. He has taken to Himself no consort nor (has He begotten) a son,

  • Ali Quli Qarai

    Exalted be the majesty of our Lord, He has taken neither any spouse nor son.