See thou how they strike similitudes for thee; then have they strayed and are not able to find a path.
Look how they make likenesses of you and go astray. They are unable to find their way.
See how they cite the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path.
See how (cunning) examples they make up about you (O Prophet)! They are going astray to the point of no return.
See thou how they strike similitudes for thee; then have they strayed and are not able to find a path.
See how they put forth the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path.
See how they cite the examples for you. They have gone astray, and cannot come to the path.
Note how they describe you, and how this causes them to stray off the path.
See, what comparisons they coin for you, and go astray, and thus cannot find the way.
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot a way.
See to what they liken thee, because they have gone astray and are now unable to find a way !
See what similitudes they coin for thee, and thus are all astray, and cannot find a road!
Just see how strange are the things they invent about you. They have altogether strayed, and are unable to find the right way.*
See how they describe you O Muhammad in irrelevant similies reflecting deviation of mind and thought that they are unable to strike on the path of truth that guides into all truth.
Note how they refer to you and how their attitude leads them further away from the straight path.
See what examples they have put forward for you. So they have gone astray, and never can they find a way.
See what similes they strike for thee: but they have gone astray, and never can they find a way.
See how they call you names ˹O Prophet˺! So they have gone so ˹far˺ astray that they cannot find the ˹Right˺ Way.
See how they have made (silly) statements about you; so they have gone astray and cannot find a way.
See what they think you are like! But they are lost and cannot find the right way.
Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and cannot find a way!
Behold, how they strike out for you parables, and err, and cannot find the way!
Behold, what similitudes they strike out for you, but they err (or have gone astray), and cannot find the way.
Look how they strike similitudes for you. So they have erred and have been unable (to find) a way."
Behold! What epithets they bestow on thee. But they are deceived; neither can they find any just occasion to reproach thee.
See what comparisons they make for you: So they have gone astray, and they can never find a way (to come back).
Behold! how they coin similitudes to depict you, as a result of which they have gone astray; so they will not be able to find a way (of their salvation).
Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find a way.