Say thou: “If there had been gods with Him, as they say, then would they have sought a path against the Lord of the Throne.”
Say: ‘If there had, as you say, been other gods together with Him, they would have sought a way to the Master of the Throne. ’
Say: "If there had been gods with Him as they say, then they would have tried to gain a way to the throne. "
Say, "If there were any other deities side by side with Him, as they claim, even those would have to find a way unto the Lord of the Throne of Almightiness. "
Say thou: “If there had been gods with Him, as they say, then would they have sought a path against the Lord of the Throne.”
Say: "If there had been gods with Him as they say, then they would have tried to gain a way to the Throne."
Say, "If there had been gods with Him as they say, then they would have tried to gain a way to the Possessor of Authority."
Say, "If there were any other gods beside Him, as they claim, they would have tried to overthrow the Possessor of the throne."
Say: "Had there been other gods with Him, as they assert, they would surely have sought a way (of opposition) against the Lord of the Throne. "
Say, , "If there had been with Him gods, as they say, then they would have sought to the Owner of the Throne a way. "
Say: "If there were-as some people assert deities side by side with Him, surely they would have to strive to find a way unto Him who is enthroned on His almightiness?"
Say (O Muhammad, to the disbelievers): If there were other gods along with Him, as they say, then had they sought a way against the Lord of the Throne.
Say, (O Muhammad): "Had there been other gods with Him, as they claim, they would surely have attempted to find a way to the Lord of the Throne.*
Say to them: If indeed He had, as they say, associate deities who share His divine nature, His Omnipotence and His Authority, then they would have certainly sought out a way to expropriate Him of His throne, His rights and His Exclusive Authority.
Say: "If there were any other gods beside Him (as they claim), those gods would have tried to overthrow the Lord of the Throne.
Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم to these polytheists, pagans): "If there had been other âlihah (gods) along with Him as they assert, then they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne (seeking His Pleasures and to be near to Him).
Say: If there had been (other) gods with Him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne!
Say, ˹O Prophet,˺ "Had there been other gods besides Him—as they claim—then they would have certainly sought a way to ˹challenge˺ the Lord of the Throne."
Say, "Had there been other gods along with Him", as they say, “then they would have found out a way to the Lord of the Throne”.
Say, ‘If there were other gods along with Him, as they say there are, then they would have tried to find a way to the Lord of the Throne.’
Say: 'If there had been other gods with Him, as they say, in that case assuredly they would have sought a way unto the Lord of the Throne. ' Glory be to Him!
Say, 'Were there with Him other gods, as ye say, then would they seek a way against the Lord of the throne. '
Say, "Were there with Him other gods, as you say, then would they seek a way against (or to) the Lord of the Throne. "
Say, "If there had been (other) gods with Him, as they say, lo, indeed they would have constantly sought a way to The Owner of the Throne. "
Say unto the idolaters, if there were other gods with him, as ye say, they would surely seek an occasion of making some attempt against the possessor of the throne:
Say (to the disbelievers): If there were (other) gods with Him— As they (the disbelievers) say— Then they would certainly have searched a way to the Lord of the Throne!
Say, `Had there been other gods as they allege beside Him (- the One God), in that case these (polytheists) would have certainly sought out (by their help) a way to the Lord of the Mighty throne.
Say, ‘Were there gods besides Him, as they say, they would surely encroach on the Lord of the Throne.