Your Lord best knows what is in your souls; if you are righteous, He is to those oft-returning and forgiving.
Your Lord knows best what is in your selves. If you are righteous, He is Ever-Forgiving to the remorseful.
Your Lord is fully aware of what is in your souls. If you are good, then He is to the obedient a Forgiver.
Your Lord is best Aware of your psyche. If you fulfill the needs of others, you grow your own personality. If you turn to His Laws, He will protect your "Self" from deterioration. (Ghufarah = Helmet and armor).
Your Lord best knows what is in your souls; if you are righteous, He is to those oft-returning and forgiving.
Your Lord is fully aware of what is in your souls. If you are good, then He is to the obedient a Forgiver.
Your Lord is fully aware of what is in yourselves. If you are good, then He is to those who repent a Forgiver.
Your Lord is fully aware of your innermost thoughts. If you maintain righteousness, He is Forgiver of those who repent.
Your Lord knows what is in your heart. If you are righteous, then He is indeed forgiving to those who turn (to Him) in repentance.
Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous - then indeed He is ever, to the often returning , Forgiving.
Your Sustainer is fully aware of what is in your hearts. If you are righteous, : for, behold, He is much-forgiving to those who turn unto Him again and again.
Your Lord is Best Aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him).
Your Lord is best aware of what is in your hearts. If you are righteous, He will indeed forgive those who relent and revert (to serving Allah).
Allah, my Creator, knows best your thoughts and feelings and all that is stored in your innermost being. If you happen to be virtuous, He is indeed forgiving to those who in lowliest plight repentant stand.
God knows exactly what is going in your mind. Now, if you choose the righteousness , you will find Him the Most Forgiving towards those who turn to him frequently in obedience and in repentance.
Your Lord knows best what is in your inner-selves. If you are righteous, then, verily, He is Ever Most Forgiving to those who turn unto Him again and again in obedience, and in repentance.
Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence).
Your Lord knows best what is within yourselves. If you are righteous, He is certainly All-Forgiving to those who ˹constantly˺ turn to Him.
Your Lord knows best what is in your hearts. If you are righteous, then He is Most-Forgiving for those who turn to Him in repentance.
Your Lord knows best what is in your heart. If you are good, He is most forgiving to those who return to Him.
Your Lord knows very well what is in your hearts if you are righteous, for He is All-forgiving to those who are penitent.
Your Lord knows best what is in your souls if ye be righteous, and, verily, He is forgiving unto those who come back penitent.
Your Lord is best aware of what is in your souls. If you be righteous, lo! He was ever Forgiving unto those who turn back penitent.
Your Lord knows best whatever is in your selves. In case you are righteous, then surely He has been Ever-Forgiving to the constant resorters (to Him).
Your Lord well knoweth that which is in your souls; whether ye be men of integrity: And He will be gracious unto those who sincerely return unto Him.
Your Lord knows best what is in your hearts and souls: If you do deeds of righteousness, then surely He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true repentance).
Your Lord knows very well what is in your minds. If (He will find that) you are righteous, surely, He is a great Protector of those who turn to Him (for forgiveness) again and again.
Your Lord knows best what is in your hearts. Should you be righteous, He is indeed most forgiving toward penitents.