O man: what deluded thee concerning thy Lord, the Noble,
O man! what has deluded you in respect of your Noble Lord?
O man, what has turned you arrogant against your Lord, the Most Generous;
O Man! What has lured you away from your Sustainer, the Bountiful?
O man: what deluded thee concerning thy Lord, the Noble,
O man, what made you arrogant against your Lord, the Generous?
O mankind, what has turned you arrogant against your Lord, the Most Generous?
O you human being, what diverted you from your Lord Most Honorable?
O man, what seduced you from your munificent Lord
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
O MAN! What is it that lures thee away from thy bountiful Sustainer,
O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,
O man! What has deceived you about your generous Lord
O man! what has enticed you to be audacious and disloyal to Allah, your Creator, the. Most Beneficent,
O’ mankind, what has made you careless in obeying you Lord, the Most Gracious One?
O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous?
O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
O humanity! What has emboldened you against your Lord, the Most Generous,
O man! What has deceived you about your Gracious Lord,
Mankind, what has lured you away from God,
O Man! What deceived thee as to thy generous Lord
O man! what has seduced thee concerning thy generous Lord,
O man! What has beguiled you from your Lord, the Gracious one,
O you man! What has deluded you concerning your Ever-Honorable Lord,
O man, what hath seduced thee against thy gracious Lord,
O man! What has misled you (away) from your Lord, Most Generous (Rab-ul-Kareem)?
O (ungrateful) human being! what has enticed you away from your Lord, the Honoured One,
O man! What has deceived you about your generous Lord,