Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then the angels submitted, all of them together.

فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُونَۙ
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon
#wordmeaningroot
1fasajadaSo prostratedسجد
2l-malāikatuthe Angelsملك
3kulluhumall of themكلل
4ajmaʿūnatogetherجمع
  • Aisha Bewley

    Then the angels prostrated all together, every one of them –

  • Progressive Muslims

    Thus, all of the Angels submitted.

  • Shabbir Ahmed

    Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then the angels submitted, all of them together.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Thus, all of the angels yielded.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thus, all of the controllers fell prostrate to him,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The angels fell prostrate; all of them,

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The angels bowed in homage in a body

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So the angels prostrated - all of them entirely,

  • Muhammad Asad

    Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together,

  • Marmaduke Pickthall

    So the angels fell prostrate, all of them together

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So, the angels - all of them - fell down in prostration,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and then did all the angels cast themselves down prostrate,

  • Bijan Moeinian

    All the angles fell prostrate.

  • Al-Hilali & Khan

    So the angels prostrated themselves, all of them together.

  • Abdullah Yusuf Ali

    So the angels prostrated themselves, all of them together:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So the angels prostrated all together—

  • Taqi Usmani

    So the angels prostrated themselves, all together,

  • Abdul Haleem

    and the angels all did so.

  • Arthur John Arberry

    Then the angels bowed themselves all together,

  • E. Henry Palmer

    And the angels adored all of them together,

  • Hamid S. Aziz

    So the angels fell prostrate in obeisance, all of them together,

  • Mahmoud Ghali

    So the Angels prostrated themselves, all of them together.

  • George Sale

    And all the angels worshipped Adam together,

  • Syed Vickar Ahamed

    So the angels prostrated themselves, all of them together:

  • Amatul Rahman Omar

    And (when He created the human being, ) the angels submitted, all of them together.

  • Ali Quli Qarai

    Thereat the angels prostrated, all of them together,