Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And if they dispute with thee, say thou: “God best knows what you do.

وَاِنْ جَادَلُوكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Wa-in jadalooka faquli AllahuaAAlamu bima taAAmaloon
#wordmeaningroot
1wa-inAnd if
2jādalūkathey argue (with) youجدل
3faqulithen sayقول
4l-lahuAllah
5aʿlamu(is) most knowingعلم
6bimāof what
7taʿmalūnayou doعمل
  • Aisha Bewley

    If they do argue with you, say: ‘Allah knows best what you are doing. ’

  • Progressive Muslims

    And if they argue with you, then Say: "God is fully aware of what you do. "

  • Shabbir Ahmed

    And if they argue with you, say, "Allah is best Aware of what you do. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And if they dispute with thee, say thou: “God best knows what you do.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andif they argue with you, then say: "God is fully aware of what you do."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If they argue with you, then say, "God is fully aware of what you do."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If they argue with you, then say, "GOD is fully aware of everything you do."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If they argue with you, tell them: "God knows well what you are doing.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And if they dispute with you, then say, " Allah is most knowing of what you do.

  • Muhammad Asad

    And if they argue with thee, say : "God knows best what you are doing. "

  • Marmaduke Pickthall

    And if they wrangle with thee, say: Allah is Best Aware of what ye do.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And if they dispute with you, say: "Allah knows well what you do.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And should they -the infidels- be tossed in their unballasted wits in fathomless and unquiet deeps of controversy, then say to them: "Allah knows best what you do".

  • Bijan Moeinian

    If they start to dispute about the wisdom of their rituals, say: "God knows what is behind what you are doing. "

  • Al-Hilali & Khan

    And if they argue with you (as regards the slaughtering of the sacrifices), say "Allâh knows best of what you do.

  • Abdullah Yusuf Ali

    If they do wrangle with thee, say, "Allah knows best what it is ye are doing."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    But if they argue with you, then say, "Allah knows best what you do."

  • Taqi Usmani

    And if they dispute with you, say (to them), "Allah is the best aware of what you do."

  • Abdul Haleem

    and if they argue with you, say, ‘God is well aware of what you are doing.’

  • Arthur John Arberry

    And if they should dispute with thee, do thou say, 'God knows very well what you are doing.

  • E. Henry Palmer

    But if they wrangle with thee, say, 'God best knows what ye do. '

  • Hamid S. Aziz

    Unto every nation have We given sacred rites which they are to perform; so let them not then dispute about the matter, but summon you unto your Lord; verily, you (Muhammad) indeed follow right guidance.

  • Mahmoud Ghali

    And in case they dispute with you, then say, " Allah knows best whatever you do. "

  • George Sale

    But if they enter into debate with thee, answer, God well knoweth that which ye do:

  • Syed Vickar Ahamed

    If they argue with you, say, "Allah knows best of what it is, you are doing.

  • Amatul Rahman Omar

    And if they still contend with you, say, `Allâh knows best all that you do.

  • Ali Quli Qarai

    And if they dispute with you, say, ‘Allah knows best what you are doing.