And the people of Madyan. And Moses was denied. So I granted the false claimers of guidance respite; then I seized them — then how was My rejection!
and the companions of Madyan; and Musa was denied as well. I allowed time to the kafirun but then I seized them. How terrible was My denial!
And the dwellers of Median; and Moses was denied. So I granted respite to the rejecters then I took them, how then was My punishment
And the dwellers of Midyan. And Moses was also denied (by Egyptians). And I gave the rejecters a period of respite, but then I took them to task. And how awesome was My rejection of them!
And the people of Madyan. And Moses was denied. So I granted the false claimers of guidance respite; then I seized them — then how was My rejection!
Andthe dwellers of Midyan; and Moses was denied. So I granted respite to the rejecters then I took them, how then was My punishment?
The dwellers of Midian; and Moses was denied. So I granted respite to the ingrates then I took them, how then was My punishment?
And the dwellers of Midyan. Moses was also rejected. I led all those people on, then I called them to account; how (devastating) was My requital!
And the people of Midian too. Moses was also accused of lies. So I allowed the infidels respite and then seized them. How was My reprobation then!
And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how was My reproach.
and the dwellers of Madyan; and Moses was given the lie . And I gave rein, for a while, to the deniers of the truth: but then I took them to task - and how awesome was My denial !
(And) the dwellers in Midian. And Moses was denied; but I indulged the disbelievers a long while, then I seized them, and how (terrible) was My abhorrence!
and so did the dwellers of Midian, and Moses too was branded a liar. Initially I granted respite to the unbelievers for a while and then seized them.* How dreadful was My punishment!*
And those of Madyan and those of as Mussa (Moses). In consequence I granted them respite up to a predetermined point of time, then I cast them down from a position of prosperity and power and brought them to ruin, and how unbearable was the change of disposition and how intolerable was the fitting retribution!
So did the people of Midyan. Moses was also rejected. I gave ample time to disbelievers and then I called them to account; how terrible was My punishment.
And the dwellers of Madyan (Midian); and belied was Mûsâ (Moses). But I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how (terrible) was My punishment (against their wrong-doing)!
And the Companions of the Madyan People; and Moses was rejected (in the same way). But I granted respite to the Unbelievers, and (only) after that did I punish them: but how (terrible) was my rejection (of them)!
and the residents of Midian. And Moses was denied ˹too˺. But I delayed ˹the fate of˺ the disbelievers ˹until their appointed time˺ then seized them. And how severe was My response!
and the people of Madyan as well. Mūsā was (also) rejected. So, I gave some respite to the disbelievers, then seized them. So how was My censure?
Midian. Moses too was called a liar. I gave the disbelievers time, but in the end I punished them. How I condemned them!
and the men of Midian; to Moses also they cried lies. And I respited the unbelievers, then I seized them; and how was My horror!
and the fellows of Midian; and Moses was called a liar too: but I let the misbelievers range at large, and then I seized on them, and how great was the change!
And the people of Abraham, and the people of Lot,
And the companions (i. e., the inhabitants) of Madyan; and Mûsa (Moses) was (also) cried lies to. So I reprieved the disbelievers; thereafter I took them (away); so how was My disclaiming (of them)!
and the inhabitants of Madian, accused their prophets of imposture: And Moses was also charged with falsehood. And I granted a long respite unto the unbelievers: But afterwards I chastised them; and how different was the change I made in their condition!
And the companions of the Madyan people; And Musa (Moses) was rejected (like this). But I gave (some) relief to the disbelievers, and (only) after that I did punish them: But how (terrible) was My rejection (of them)!
And the inhabitants of Midian. And Moses (also) was cried lies to. But I granted respite the disbelievers for long, then I took them to task. (Imagine) how (terrible) was (the result of their) denial of Me! and how (awful) the change I effected (in them).
and the inhabitants of Midian, and Moses was also impugned. But I gave the faithless a respite, then I seized them and how was My rebuttal!