He calls to him whose harm is nearer than his benefit. Evil is the protector! And evil is the associate!
He calls on what is far more likely to harm than help. What an evil protector! What an evil associate!
He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion.
He calls unto him whose harm is nearer than his benefits; verily, an evil master, and an evil follower.
He calls to him whose harm is nearer than his benefit. Evil is the protector! And evil is the associate!
He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion.
He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion.
He idolizes what is more apt to harm him than benefit him. What a miserable lord! What a miserable companion!
They pray to him whose bane is more imminent than his boon: How bad the protector and how bad the associate!
He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate.
he invokes one that is far more likely to cause harm than benefit: vile, indeed, is such a patron and vile the follower!
He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!
He invokes those that are more likely to cause him harm than benefit.* Such is surely an evil patron, and an evil associate.*
He invokes an object which would sooner hurt him than profit him. How bad is the tutelary guardian and how bad is the society!
As a matter of fact, such "god" is more apt to hurt him rather than help him. What a miserable “lord” ; what a nasty companion to have.
He calls unto him whose harm is nearer than his profit: certainly, an evil Maulâ (patron) and certainly an evil friend!
(Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!
They invoke those whose worship leads to harm, not benefit. What an evil patron and what an evil associate!
He, rather, prays to someone whose harm is more likely than his benefit. Wretched is such a patron and wretched is such a companion.
or invoke one whose harm is closer than his help: an evil master and an evil companion.
He calls upon him who is likelier to hurt him, rather than to profit him -- an evil protector indeed, he, an evil friend!
He calls on him whose harm is nigher than his profit, - a bad lord and a bad comrade.
He calls, besides Allah, on what can neither harm him nor profit him - that is a wide error.
He invokes him whose harm is indeed nearer than his proft. Miserable indeed is the patronizer and miserable indeed is the consort!
He will invoke him who will sooner be of hurt to his worshipper than of advantage. Such is surely a miserable patron, and a miserable companion.
(Perhaps) he calls on the (Evil) one whose harm is closer than his help: Truly, evil is the helper and evil the companion!
He calls upon him whose harm is much more likely than his good. How evil is this false god to be his patron and how evil is (he to be) his associate!
He invokes someone whose harm is surely likelier than his benefit. Surely an evil ally and an evil companion!