Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who are gathered on their faces into Gehenna: those are worse in position, and further astray in the path.

اَلَّذ۪ينَ يُحْشَرُونَ عَلٰى وُجُوهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُو۬لٰٓئِكَ شَرٌّ مَكَاناً وَاَضَلُّ سَب۪يلاً۟
Allatheena yuhsharoona AAalawujoohihim ila jahannama ola-ika sharrun makananwaadallu sabeela
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2yuḥ'sharūnawill be gatheredحشر
3ʿalāon
4wujūhihimtheir facesوجه
5ilāto
6jahannamaHell
7ulāikathose
8sharrun(are the) worstشرر
9makānan(in) positionكون
10wa-aḍalluand most astrayضلل
11sabīlan(from the) wayسبل
  • Aisha Bewley

    Those who are herded headlong into Hell, such people are in the worst position. They are the most misguided from the way.

  • Progressive Muslims

    Those who will be gathered to Hell on their faces, these are the most evil and the most strayed from the path.

  • Shabbir Ahmed

    Those who will be gathered prone on their faces to Hell, it is they who will be worst in station, and as to the Path, they are most astray.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who are gathered on their faces into Gehenna: those are worse in position, and further astray in the path.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those who will be gathered to Hell on their faces, these are the most evil and the most strayed from the path.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who will be gathered to hell on their faces, these are the most evil and the most strayed from the path.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Those who are forcibly summoned to Hell are in the worst position; they are the farthest from the right path.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Those who will be pushed faces forward into Hell will be in a worse position, farther away from the path.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in way.

  • Muhammad Asad

    they who shall be gathered unto hell upon their faces – it is they who will be worst in station and still farther astray from the path !

  • Marmaduke Pickthall

    Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Those who shall be mustered in the Hell upon their faces, their stand is the worst and their way most erroneous.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    These are they who shall be thronged in Day of Judgement dragged on their faces in chains to take their abode in Hell. These are they who have assumed the worst position in society here and Hereafter and have chosen the worst path which has sealed their fate.

  • Bijan Moeinian

    Those who follow the wrong path, will end up dragged on their faces to the Hell. What an evil destiny.

  • Al-Hilali & Khan

    Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the (Straight) Path.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Those who will be dragged into Hell on their faces will be in the worst place, and are ˹now˺ farthest from the ˹Right˺ Way.

  • Taqi Usmani

    Those who will be driven on their faces to Hell - they are the worst in situation and far more astray from the path.

  • Abdul Haleem

    It is those driven , on their faces,to Hell who will be in the worst place- they are the furthest from the right path.

  • Arthur John Arberry

    Those who shall be mustered to Gehenna upon their faces -- they shall be worse in place, and gone further astray from the way.

  • E. Henry Palmer

    They who shall be gathered upon their faces to hell, - these are in the worst place, and err most from the path.

  • Hamid S. Aziz

    And they bring you no similitude but We reveal the truth and the best interpretation thereof (or a better argument).

  • Mahmoud Ghali

    The ones who will be mustered to Hell upon their faces, those will be in an eviler place and will have (erred) further from the way.

  • George Sale

    They who shall be dragged on their faces into hell, shall be in the worst condition, and shall stray most widely from the way of salvation.

  • Syed Vickar Ahamed

    Those who will be gathered to Hell (fallen) on their faces— They will be in evil fate, on a path most astray.

  • Amatul Rahman Omar

    And those who shall be brought to Gehenna dragged on their faces (and along with their leaders) are the worst placed and they have completely lost the straight path.

  • Ali Quli Qarai

    Those who will be mustered on their faces toward hell, they are the worse situated and further astray from the way.