O mankind: eat of what is in the earth lawful and good, and follow not the footsteps of the satan; he is to you an open enemy.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | yāayyuhā | O | |
2 | l-nāsu | mankind | نوس |
3 | kulū | Eat | اكل |
4 | mimmā | of what | |
5 | fī | (is) in | |
6 | l-arḍi | the earth | ارض |
7 | ḥalālan | lawful | حلل |
8 | ṭayyiban | (and) good | طيب |
9 | walā | And (do) not | |
10 | tattabiʿū | follow | تبع |
11 | khuṭuwāti | (the) footsteps (of) | خطو |
12 | l-shayṭāni | the Shaitaan | شطن |
13 | innahu | Indeed, he | |
14 | lakum | (is) to you | |
15 | ʿaduwwun | an enemy | عدو |
16 | mubīnun | clear | بين |
Mankind! eat what is good and lawful on the earth. And do not follow in the footsteps of Shaytan. He truly is an outright enemy to you.
O people, eat of what is in the Earth as good and lawful, and do not follow the steps of the devil, he is to you a clear enemy.
O' Mankind! (In matters of eating and drinking, follow that the Qur'an is telling you, and not what people say). Eat of what is on earth, Lawful, clean, wholesome, decent and pleasing, and of your liking, and let not your selfish desire lead your reason and judgment, step by step into error. Behold, your rebellious desire (Satan) is an enemy that lays bare even your hidden imperfections. ('Tayyab' = Clean, decent, wholesome, pleasing, aesthetically good, of your choice).
O mankind: eat of what is in the earth lawful and good, and follow not the footsteps of the satan; he is to you an open enemy.
O people, eat from what is on the earth as good and lawful, and do not follow in the footsteps of the devil. He is to you a clear enemy.
O people, eat of what is in the earth as good and lawful, and do not follow the steps of the devil; he is to you a clear enemy.
O people, eat from the earth's products all that is lawful and good, and do not follow the steps of Satan; he is your most ardent enemy.
And the followers will say: "Could we live but once again we would leave them as they have abandoned us now. " God will show them thus their deeds, and fill them with remorse; but never shall they find release from the Fire. O men, eat only the things of the earth that are lawful and good. Do not walk in the footsteps of Satan, your acknowledged enemy.
O mankind, eat from whatever is on earth lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.
O MANKIND! Partake of what is lawful and good on earth, and follow not Satan's footsteps: for, verily, he is your open foe,
O mankind! Eat of that which is lawful and wholesome in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you.
O people! Eat of the lawful and pure things in the earth and follow not in the footsteps of Satan.* For surely he is your open enemy;
O you people, eat of what is on earth. It is replete with choice of all delights, and enjoy all purity, lawfulness and wholesomeness and not what is forbidden. Do not follow AL-Shaytan’s footsteps nor walk in the footsteps of those with characteristics befitting AL-Shaytan; he is indeed your avowed enemy.
O’ people, enjoy eating what is lawful and clean and do not follow the footsteps of the Satan (disobedience of God) as he is your #1 enemy.
O mankind! Eat of that which is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily, he is to you an open enemy.
O ye people! Eat of what is on earth, Lawful and good; and do not follow the footsteps of the evil one, for he is to you an avowed enemy.
O humanity! Eat from what is lawful and good on the earth and do not follow Satan’s footsteps. He is truly your sworn enemy.
O people, eat permissible good things out of what lies in the earth, and do not follow the footsteps of ShaiTān (Satan); indeed, he is an open enemy for you.
People, eat what is good and lawful from the earth, and do not follow Satan’s footsteps, for he is your sworn enemy.
O men, eat of what is in the earth lawful and good; and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
O ye folk! eat of what is in the earth, things lawful and things good, and follow not the footsteps of Satan, verily, to you he is an open foe.
O you folk! Eat of what is in the earth, things lawful and things good, and follow not the footsteps of Satan, verily, to you he is an open foe.
O you mankind, eat of whatever is in the earth lawful and good; and do not closely follow the steps of Ash-shaytan; (The éver-vicious, i. e., the Devil) surely he is an evident enemy to you.
O men, eat of that which is lawful and good on the earth; and tread not in the steps of the devil, for he is your open enemy.
O mankind! Eat what is lawful and good that is on earth; And do not follow the footsteps of the Satan. Surely, he is to you an avowed enemy.
O people! eat what is lawful and pure (of the produces) of the earth and follow not the footsteps of satan for he is your enemy severing you (from Allâh).
O mankind! Eat of what is lawful and pure in the earth, and do not follow in Satan’s steps. Indeed he is your manifest enemy.