The foolish among mankind will say: “What has turned them from their course which they were on?” Say thou: “To God belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | sayaqūlu | Will say | قول |
2 | l-sufahāu | the foolish ones | سفه |
3 | mina | from | |
4 | l-nāsi | the people | نوس |
5 | mā | What | |
6 | wallāhum | (has) turned them | ولي |
7 | ʿan | from | |
8 | qib'latihimu | their direction of prayer | قبل |
9 | allatī | which | |
10 | kānū | they were used to | كون |
11 | ʿalayhā | [on it] | |
12 | qul | Say | قول |
13 | lillahi | For Allah | |
14 | l-mashriqu | (is) the east | شرق |
15 | wal-maghribu | and the west | غرب |
16 | yahdī | He guides | هدي |
17 | man | whom | |
18 | yashāu | He wills | شيا |
19 | ilā | to | |
20 | ṣirāṭin | a path | صرط |
21 | mus'taqīmin | straight | قوم |
The fools among the people will ask, ‘What has made them turn round from the direction they used to face?’* Say, ‘Both East and West belong to Allah. He guides whoever He wills to a straight path.’
The foolish from amongst the people will Say: "What has turned them away from the focal point that they were on" Say: "To God is the east and the west, He guides whomsoever He wishes to a straight path. "
The people of little understanding will say, "What has turned them from the Center of Devotion (Jerusalem) which people formerly observed? Say, "The East and the West belong to Allah. " He shows the Straight Path to him who wills to be shown it."
The foolish among mankind will say: “What has turned them from their course which they were on?” Say thou: “To God belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.”
The foolish from among the people will say: "What has turned them away from the focal point that they were on?" Say: "To God are the east and the west, He guides whomsoever He wishes to a straight path."
The foolish from amongst the people will say, "What has turned them away from the focal point that they were on?" Say, "To God is the east and the west, He guides whomsoever He wishes to a straight path."
The fools among the people would say, "Why did they change the direction of their Qiblah?" Say, "To GOD belongs the east and the west; He guides whoever wills in a straight path."
They were the people, and they have passed away. Theirs the reward for what they did, as yours will be for what you do. You will not be questioned about their deeds.
The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah, which they used to face?" Say, "To Allah belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."
THE WEAK-MINDED among people will say, "What has turned them away from the direction of prayer which they have hitherto observed?" Say: "God's is the east and the west; He guides whom He wills onto a straight way. "
The foolish of the people will say: What hath turned them from the qiblah which they formerly observed? Say: Unto Allah belong the East and the West. He guideth whom He will unto a straight path.
The block-headed will say: "What has turned them away from the direction they formerly observed in Prayer?" Say: “To Allah belong the East and the West; He guides whomsoever He wills onto a Straight Way.”
And the fool among the people, were excited by the perception of an unexpected and inexplicable, bewildering event, so they began to speak their thoughts; they said: "What made the Muslims change their Qiblah, the direction to which they turn at prayer?" Say to them, O Muhammad: "To Allah belong the East with its four cardinal points where the sun rises and the West with its four cardinal points where the sun sets; He guides whom He will to the path of righteousness.."
Foolish people will say: "How come they were praying towards Jerusalem and now suddenly they changed their direction towards Mecca? Let them know: “East or west belongs to God and He is the One Who shows the way to be followed to those who He is pleased with. "
The fools among the people (pagans, hypocrites, and Jews) will say, "What has turned them (Muslims) from their Qiblah to which they used to face in prayer." Say, (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) "To Allâh belong both, east and the west. He guides whom He wills to the Straight Way."
The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight.
The foolish among the people will ask, "Why did they turn away from the direction of prayer they used to face?" Say, ˹O Prophet,˺ “The east and west belong ˹only˺ to Allah. He guides whoever He wills to the Straight Path.”
The foolish among the people will say: "What has turned them away from their Qiblah which they used to observe?" Say: “To Allah belong the East and the West. He guides whom He wills to a straight path.”
The foolish people will say, ‘What has turned them away from the prayer direction they used to face?’ Say, ‘East and West belong to God. He guides whoever He will to the right way.’
The fools among the people will say, 'What has turned them from the direction they were facing in their prayers aforetime?' Say: "To God belong the East and the West; He guides whomsoever He will to a straight path. '
The fools among men will say, 'What has turned them from their qiblah, on which they were agreed?' Say, 'God's is the east and the west, He guides whom He will unto the right path. '
The fools among men will say, "What has turned them from their Qiblah (direction, focus, goal), to which they were used?" Say, "Allah's is the East and the West, He guides whom He will unto the Straight Way. "
The foolish ones among mankind will say, "What has turned them away from their Qiblah (The Qiblah is the Kacbah at Makkah, towards which the Muslims face in prayer) which they had been (facing)?" Say, "To Allah (belong) the East and West; He guides whomever He decides to a straight Path. "
The foolish men will say, what hath turned them from their Keblah, towards which they formerly prayed? Say, unto God belongeth the east and the west: He directeth whom he pleaseth into the right way.
The foolish ones among the men, will say: "What has turned them (the believers) away from their Qibla (the direction of prayer) that they were used to praying?" Say: "To Allah belong both the East and West: He guides whom He will to the Straight Path. "
The weak-minded among the people will say, `What has made these (Muslims) turn from their (first) Qiblah (- the direction they were facing in their Prayer, the holy place of worship at Jerusalem) to which they conformed (so far)?' Say, `To Allâh belongs the east and the west, He guides him who wishes (to be guided) to the right path. '
The foolish among the people will say, ‘What has turned them away from the qiblah they were following?’ Say, ‘To Allah belong the east and the west. He guides whomever He wishes to a straight path.’