What proof We abolish or cause to be forgotten, We bring one better than it or the like thereof; knowest thou not that God is over all things powerful?
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | mā | What | |
2 | nansakh | We abrogate | نسخ |
3 | min | (of) | |
4 | āyatin | a sign | ايي |
5 | aw | or | |
6 | nunsihā | [We] cause it to be forgotten | نسي |
7 | nati | We bring | اتي |
8 | bikhayrin | better | خير |
9 | min'hā | than it | |
10 | aw | or | |
11 | mith'lihā | similar (to) it | مثل |
12 | alam | Do not | |
13 | taʿlam | you know | علم |
14 | anna | that | |
15 | l-laha | Allah | |
16 | ʿalā | over | |
17 | kulli | every | كلل |
18 | shayin | thing | شيا |
19 | qadīrun | (is) All-Powerful | قدر |
Whenever We abrogate an ayat or cause it to be forgotten, We bring one better than it or equal to it. Do you not know that Allah has power over all things?
We do not duplicate a sign, or make it forgotten, unless We bring one which is like it or even greater. Did you not know that God is capable of all things
We have not abrogated the old commands without replacing them with the everlasting Commands that are either similar or better than the previous ones ((5:48), (6:116), (15:9)). Do you not know that Allah is the Appointer of due measure for all things?
What proof We abolish or cause to be forgotten, We bring one better than it or the like thereof; knowest thou not that God is over all things powerful?
We do not duplicate a sign, or make it forgotten, unless We bring one which is like it or even greater. Did you not know that God is capable of all things?
We do not duplicate a sign, or make it forgotten, unless We bring one which is like it or even greater. Did you not know that God is capable of all things?
When we abrogate any miracle, or cause it to be forgotten, we produce a better miracle, or at least an equal one. Do you not recognize the fact that GOD is Omnipotent?
Those without faith among the people of the Book, and those who worship idols, do not wish that good should come to you from your Lord. But God chooses whom He likes for His grace; and the bounty of God is infinite.
We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth better than it or similar to it. Do you not know that Allah is over all things competent?
Any message which, We annul or consign to oblivion We replace with a better or a similar one. Dost thou not know that God has the power to will anything?
Nothing of our revelation (even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring (in place) one better or the like thereof. Knowest thou not that Allah is Able to do all things?
For whatever verse We might abrogate or consign to oblivion, We bring a better one or the like of it.* Are you not aware that Allah is All-Powerful?
They question, O Muhammad, the wisdom of abrogation in certain circumstances. None of Our revelations or signs, secondary in character, do We terminate, but We replace it with a better or equivalent substitute; do you not know that Allah is Qadirun (Omnipotent) to effect all things.
If God abolish an existing law of His , He will replace it with another one which is more appropriate for you. Do you not know that God has control over everything ?
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. Know you not that Allâh is able to do all things?
None of Our revelations do We abrogate or cause to be forgotten, but We substitute something better or similar: Knowest thou not that Allah Hath power over all things?
If We ever abrogate a verse or cause it to be forgotten, We replace it with a better or similar one. Do you not know that Allah is Most Capable of everything?
Whenever We abrogate a verse or cause it to be forgotten, We bring one better than it or one equal to it. Do you not know that Allah is powerful over everything?
Any revelation We cause to be superseded or forgotten, We replace with something better or similar. Do you not know that God has power over everything?
And for whatever verse We abrogate or cast into oblivion, We bring a better or the like of it; knowest thou not that God is powerful over everything?
Whatever verse we may annul or cause thee to forget, we will bring a better one than it, or one like it; dost thou not know that God is mighty over all?
Whatever verse We may annul or cause you to forget, We will bring a better one than it, or one like it; do you not know that Allah has power over all?
In no way do We abrogate any ayah (i. e. verse, sign) whatsoever or cause it to be forgotten (except that) We come up with (i.e., bring) a more charitable one or the like of it. Do you not know that Allah is Ever-Determiner over everything?
Whatever verse we shall abrogate, or cause thee to forget, we will bring a better than it, or one like unto it. Dost thou not know that God is almighty?
None of Our revelations do We change or cause to be forgotten, but We substitute something better or similar; Do you not know that Allah has power over all things?
Whatever Message We abrogate or abandon it, We bring a better (Message) than that or (at least) the like of it. Do you not know that Allâh is indeed Possessor of power to do all He will.
For any verse that We abrogate or remove from memories, We bring another which is better than it, or similar to it. Do you not know that Allah has power over all things?