Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And for every community is a term; then when their term comes, they will not defer an hour, nor will they advance.

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌۚ فَاِذَا جَٓاءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Walikulli ommatin ajalun fa-itha jaaajaluhum la yasta/khiroona saAAatan walayastaqdimoon
#wordmeaningroot
1walikulliAnd for everyكلل
2ummatinnationامم
3ajalun(is a fixed) termاجل
4fa-idhāSo when
5jāacomesجيا
6ajaluhumtheir termاجل
7(they can) not
8yastakhirūnaseek to delayاخر
9sāʿatanan hourسوع
10walāand not
11yastaqdimūnaseek to advance (it)قدم
  • Aisha Bewley

    Children of Adam! if Messengers come to you from among yourselves, recounting My Signs to you, those who have taqwa and put things right, will feel no fear and will know no sorrow.

  • Progressive Muslims

    And for every nation will be an allotted time; when their time is reached, they will not delay by one hour nor advance.

  • Shabbir Ahmed

    All nations and communities determine the terms of their Rise and Fall in accordance with these Divine Laws. And these Laws work with meticulous timing, without delay and without hastening.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And for every community is a term; then when their term comes, they will not defer an hour, nor will they advance.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And for every nation will be an appointed time; when their time is reached, they will not delay by one hour nor advance.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    For every nation will be an allotted time; when their time is reached, they will not delay by one moment nor advance it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    For each community, there is a predetermined life span. Once their interim comes to an end, they cannot delay it by one hour, nor advance it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    A term is fixed for every people; and when their appointed time is come there will neither be a moment's delay nor haste.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And for every nation is a term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede .

  • Muhammad Asad

    And for all people a term has been set: and when their term approaches, they can neither delay it by a single moment, nor can they hasten it.

  • Marmaduke Pickthall

    And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    For every community there is an appointed term; and when its term arrives, they cannot tarry behind a moment, nor can they get ahead.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And to every people, all and each, We have ordained a definite point of time, and when their time is fulfilled never shall they be able to delay it or anticipate for one hour or infinitely less

  • Bijan Moeinian

    Know that each nation has a destiny and none can accelerate or postpone its death.

  • Al-Hilali & Khan

    And every nation has its appointed term; when their term comes, neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment).

  • Abdullah Yusuf Ali

    To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    For each community there is an appointed term. When their time arrives, they can neither delay it for a moment, nor could they advance it.

  • Taqi Usmani

    For every people there is an appointed time. So, when their appointed time will come, they cannot be late for a moment, nor will they get ahead.

  • Abdul Haleem

    There is a time set for every people: they cannot hasten it, nor, when it comes, will they be able to delay it for a single moment.

  • Arthur John Arberry

    To every nation a term; when their term comes they shall not put it back by a single hour nor put it forward.

  • E. Henry Palmer

    Every nation has its appointed time, and when their appointed time comes they cannot keep it back an hour, nor can they bring it on.

  • Hamid S. Aziz

    Every nation (or community) has its appointed term, and when their appointed term is completed they cannot delay it an hour, nor can they advance it.

  • Mahmoud Ghali

    And to every nation (there is) a term; so when their term comes, they will not (be able to) postpone (it) by a (single) hour, nor will they put (it) forward.

  • George Sale

    Unto every nation there is a predixed term; therefore when their term is expired, they shall not have respite for an hour, neither shall they be anticipated.

  • Syed Vickar Ahamed

    To every People is a time period fixed: When their time ends, they cannot delay an hour, and not (an hour) can they advance (the end).

  • Amatul Rahman Omar

    For (the end of) every nation there is a term fixed, so that when their term comes, they cannot delay a single moment (to avoid it) nor can they get ahead (of it to escape from it).

  • Ali Quli Qarai

    There is a time for every nation: when their time comes, they shall not defer it by a single hour nor shall they advance it.