Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then Lot believed him. And he said: “I will emigrate to my Lord; He is the Exalted in Might, the Wise.”

فَاٰمَنَ لَهُ لُوطٌۢ وَقَالَ اِنّ۪ي مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبّ۪يۜ اِنَّهُ هُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ
Faamana lahu lootun waqalainnee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezualhakeem
#wordmeaningroot
1faāmanaAnd believedامن
2lahu[in] him
3lūṭunLut
4waqālaand he saidقول
5innīIndeed I (am)
6muhājirunemigratingهجر
7ilāto
8rabbīmy Lordربب
9innahuIndeed, He
10huwa[He] (is)
11l-ʿazīzuthe All-Mightyعزز
12l-ḥakīmuthe All-Wiseحكم
  • Aisha Bewley

    And Lut had iman in him. He said, ‘I am leaving this place to follow the pleasure of my Lord. He is the Almighty, the All Wise.’

  • Progressive Muslims

    Thus, Lot believed with him and said: "I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise."

  • Shabbir Ahmed

    And Lot believed in him all along. Abraham said, "I will quit this domain of evil and migrate in the Cause of my Lord, for He is Almighty, the Wise." (37:99). (From the Kingdom of Nimrod Shaddad, Abraham emigrated to Syria-Canaan. Lot who was Abraham's nephew, was later commissioned as a Prophet and sent to Sodom and Gomorrah by the Dead Sea).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then Lot believed him. And he said: “I will emigrate to my Lord; He is the Exalted in Might, the Wise.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Lot believed with him and said: "I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thus, Lot acknowledged with him and said, "I am emigrating to my Lord. He is the Noble, the Wise."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Lot believed with him and said, "I am emigrating to my Lord. He is the Almighty, the Most Wise."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then Lot believed in him; and (Abraham) said: "I will separate myself and take refuge in my Lord. Surely He is all-mighty and all-wise."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Lot believed him. said, "Indeed, I will emigrate to my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."

  • Muhammad Asad

    Thereupon Lot came to believe in him and said: "Verily, I shall forsake the domain of evil to my Sustainer: for, verily, He alone is almighty, truly wise!"

  • Marmaduke Pickthall

    And Lot believed him, and said: Lo! I am a fugitive unto my Lord. Lo! He, only He, is the Mighty, the Wise.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then did Lot believe him, and Abraham said: "I am emigrating unto my Lord. He is All-Powerful, All-Wise,"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And it was only Lut who acknowledged him and accepted his message and said: "My heart, my mind and my soul as of now do quit the world of disbelief and emigrate to the world of truth and belief and as of now do I dedicate my affectionate devotion to Allah, my Creator, to Whom I betake myself, for He is AL-Aziz (the Almighty) and AL-Hakim (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations).

  • Bijan Moeinian

    Then Lot stepped out and declared his belief. Then he said: "I am emigrating toward my Lord who is the Greatest and the Most Wise."

  • Al-Hilali & Khan

    So Lût (Lot) believed in him . He said: "I will emigrate for the sake of my Lord. Verily, He is the All-Mighty, the All-Wise."

  • Abdullah Yusuf Ali

    But Lut had faith in Him: He said: "I will leave home for the sake of my Lord: for He is Exalted in Might, and Wise."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So Lot believed in him. And Abraham said, "I am emigrating ˹in obedience˺ to my Lord. He ˹alone˺ is indeed the Almighty, All-Wise."

  • Taqi Usmani

    So LūT believed in him, and he (Ibrāhīm) said, "I am going to leave my homeland towards my Lord. Surely He is the Mighty, the Wise.

  • Abdul Haleem

    Lot believed him, and said, ‘I will flee to my Lord: He is the Almighty, the All Wise.’

  • Arthur John Arberry

    But Lot believed him; and he said, 'I will flee to my Lord; He is the All-mighty, the All-wise. '

  • E. Henry Palmer

    And Lot believed him. And (Abraham) said, 'Verily, I flee unto my Lord! Verily, He is mighty, wise!

  • Hamid S. Aziz

    He said, "Verily, you take beside Allah idols, through mutual friendship in the life of this world; but on the Day of Judgment you shall deny each other, and shall curse each other, and your resort shall be the fire, and you shall have none to help. "

  • Mahmoud Ghali

    Then Lût (Lot) believed him; and he (Ibrahîm) (Abraham) said, "Surely I am migrating to my Lord; surely He, Ever He, is The Ever-Mighty, The Ever-Wise. "

  • George Sale

    And Lot believed on Him. And Abraham said, verily I fly from my people, unto the place which my Lord hath commanded me; for He is the mighty, the wise.

  • Syed Vickar Ahamed

    So, Lut (Lot) had faith in Him (Allah): He said: "I will emigrate (leave my home) for the sake of my Lord: Verily, He is the Supreme in Power (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem). "

  • Amatul Rahman Omar

    And Lot became a believer because of him, and (Abraham) said, `I shall migrate (where I have been commanded to) by my Lord. He is the All-Mighty, the All-Wise.'

  • Ali Quli Qarai

    Thereupon Lot believed in him, and he said, ‘Indeed I am migrating toward my Lord. Indeed He is the All-mighty, the All-wise.’