Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

When you sought succour of your Lord, and He responded to you: “I will assist you with a thousand angels in ranks.”

اِذْ تَسْتَغ۪يثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنّ۪ي مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِنَ الْمَلٰٓئِكَةِ مُرْدِف۪ينَ
Ith tastagheethoona rabbakum fastajabalakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikatimurdifeen
#wordmeaningroot
1idhWhen
2tastaghīthūnayou were seeking helpغوث
3rabbakum(of) your Lordربب
4fa-is'tajābaand He answeredجوب
5lakum[to] you
6annīIndeed, I am
7mumiddukumgoing to reinforce youمدد
8bi-alfinwith a thousandالف
9minaof
10l-malāikatithe Angelsملك
11mur'difīnaone after anotherردف
  • Aisha Bewley

    Remember when you called on your Lord for help and He responded to you: ‘I will reinforce you with a thousand angels riding rank after rank. ’

  • Progressive Muslims

    You called on help from your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand Angels as defenders. "

  • Shabbir Ahmed

    You sought help from your Lord and He assured you, "I will help you with a thousand of the angels, rank upon rank. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    When you sought succour of your Lord, and He responded to you: “I will assist you with a thousand angels in ranks.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    You called on help from your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand angels as defenders."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You implored your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand controllers as defenders."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Thus, when you implored your Lord to come to the rescue, He responded to you: "I am supporting you with one thousand angels in succession."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Remember when you prayed to your Lord for help, He heard you and said: "I shall send a thousand angels following behind you for your aid. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another. "

  • Muhammad Asad

    Lo! You were praying unto your Sustainer for aid, whereupon He thus responded to you: "I shall, verily, aid you with a thousand angels following one upon' another!"

  • Marmaduke Pickthall

    When ye sought help of your Lord and He answered you (saying): I will help you with a thousand of the angels, rank on rank.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And recall when you implored your Lord for help and He responded to you: 'I will indeed reinforce you with a thousand angels, coming host after host.'

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    You implored Allah's aid with touching entreaties and Allah responded favourably, thus: "I will", He said: "uphold you with one thousand angels in sets succeeding one another".

  • Bijan Moeinian

    When you were desperately praying for help, your Lord responded: "I am going to send you one thousand angels one after another. "

  • Al-Hilali & Khan

    (Remember) when you sought help of your Lord and He answered you (saying): "I will help you with a thousand of the angels each behind the other (following one another) in succession."

  • Abdullah Yusuf Ali

    Remember ye implored the assistance of your Lord, and He answered you: "I will assist you with a thousand of the angels, ranks on ranks."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Remember˺ when you cried out to your Lord for help, He answered, "I will reinforce you with a thousand angels—followed by many others."

  • Taqi Usmani

    When you were calling your Lord for help, so He responded to you (saying): "I am going to support you with one thousand of the angels, one following the other."

  • Abdul Haleem

    When you begged your Lord for help, He answered you, ‘I will reinforce you with a thousand angels in succession.’

  • Arthur John Arberry

    When you were calling upon your Lord for succour, and He answered you, 'I shall reinforce you with a thousand angels riding behind you. '

  • E. Henry Palmer

    When ye asked for succour from your Lord, and He answered you, 'I will assist you with a thousand angels, with others in reserve. '

  • Hamid S. Aziz

    Remember when you asked for succour from your Lord, and He answered you, "I will assist you with a thousand angels, in many ranks. "

  • Mahmoud Ghali

    As you call your Lord for succor, so He responded to you that, "I am supplying you with a thousand Angels in successive ranks.

  • George Sale

    When you implored the help of your Lord, and He answered your prayer saying, 'I will surely help you with a thousand of the angels, rank on rank. '

  • Syed Vickar Ahamed

    (Remember that), you humbly prayed for help from your Lord, and He answered you (by saying): "I will help you with a thousand of the angels, (coming down) ranks on ranks. "

  • Amatul Rahman Omar

    (Recall the time) when you (O Companions of the Prophet!) implored your Lord to aid you in distress, and He responded to you (saying), `I shall reinforce you with a thousand of the angels coming in continuous succession. '

  • Ali Quli Qarai

    When you appealed to your Lord for help, He answered you: ‘I will aid you with a thousand angels in a file. ’