It is they who are the believers in truth; they have degrees with their Lord, and forgiveness, and a noble provision
They are in truth the muminun. They have high ranks with their Lord and forgiveness and generous provision.
These are the true believers; they will have grades with their Lord and a forgiveness and a generous provision.
Such are the true believers. They have high ranks with their Lord and for them is the security of forgiveness and honorable provision.
It is they who are the believers in truth; they have degrees with their Lord, and forgiveness, and a noble provision
These are the true believers; they will have grades with their Lord and a forgiveness and a generous provision.
These are the true acknowledgers; they will have ranks at their Lord, forgiveness, and a generous provision.
Such are the true believers. They attain high ranks at their Lord, as well as forgiveness and a generous provision.
Are true believers. There are for them (high) ranks with their Lord, and pardon and noble provision.
Those are the believers, truly. For them are degrees with their Lord and forgiveness and noble provision.
it is they, they who are truly believers! Theirs shall be great dignity in their Sustainer's sight, and forgiveness of sins, and a most excellent sustenance.
Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.
Such people are indeed true believers. They have high ranks with their Lord, and forgiveness for their sins* and an honourable sustenance.
These are the true believers whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues; they are classified according to grades of rank and quality, grades of honour commensurate with their deeds in addition to forgiveness and gracefully blessed provisions.
Such are the true believers. They earn different rank with their Lord. Their sins will be forgiven and they will be entitled to the most generous reward.
It is they who are the believers in truth. For them are grades of dignity with their Lord, and Forgiveness and a generous provision (Paradise).
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
It is they who are the true believers. They will have elevated ranks, forgiveness, and an honourable provision from their Lord.
Those are the believers in reality. For them there are high ranks with their Lord, and forgiveness, and dignified provision.
Those are the ones who truly believe. They have high standing with their Lord, forgiveness, and generous provision.’
those in truth are the believers; they have degrees with their Lord, and forgiveness, and generous provision.
these are in truth believers; to them are degrees with their Lord, and forgiveness, and a generous provision.
These are in truth believers. For them are degrees of honour with their Lord, and forgiveness, and a generous provision.
Those are truly the ones who are believers; they have degrees in the Providence of their Lord, and forgiveness, and an honorable provision.
These it is who are true believers. They have exalted grades of rank with their Lord, as well as forgiveness and an honourable provision.
Like this are the true believers: They have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
It is these who are the believers in truth. There awaits them with their Lord exalted degrees (of rank) as well as (His) protection and an honourable provision.
It is they who are truly the faithful. They shall have ranks near their Lord, forgiveness and a noble provision.