Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

O you who heed warning: respond to God and the Messenger when He calls you to what gives you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you will be gathered.

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا اسْتَج۪يبُوا لِلّٰهِ وَلِلرَّسُولِ اِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْي۪يكُمْۚ وَاعْلَمُٓوا اَنَّ اللّٰهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِه۪ وَاَنَّـهُٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Yaayyuha allatheena amanooistajeeboo lillahi walirrasooli itha daAAakumlima yuhyeekum waAAlamoo anna Allahayahoolu bayna almar-i waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoon
#wordmeaningroot
1yāayyuhāO you
2alladhīnawho
3āmanūbelieveامن
4is'tajībūRespondجوب
5lillahito Allah
6walilrrasūliand His Messengerرسل
7idhāwhen
8daʿākumhe calls youدعو
9limāto what
10yuḥ'yīkumgives you lifeحيي
11wa-iʿ'lamūAnd knowعلم
12annathat
13l-lahaAllah
14yaḥūlucomesحول
15bayna(in) betweenبين
16l-maria manمرا
17waqalbihiand his heartقلب
18wa-annahuand that
19ilayhito Him
20tuḥ'sharūnayou will be gatheredحشر
  • Aisha Bewley

    You who have iman! respond to Allah and to the Messenger when He calls you to what will bring you to life! Know that Allah intervenes between a man and his heart and that you will be gathered to Him.

  • Progressive Muslims

    O you who believe, answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. And know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.

  • Shabbir Ahmed

    O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and respond to the Messenger. He calls you to what gives you real life. And know that Allah is closer to humans than their own hearts. And His Guidance intervenes between your determination and your desires (53:24). Unto Him you will be gathered.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    O you who heed warning: respond to God and the Messenger when He calls you to what gives you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you will be gathered.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    O you who believe, answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. And know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    O you who acknowledge, answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. Know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    O you who believe, you shall respond to GOD and to the messenger when he invites you to what gives you life. You should know that GOD is closer to you than your heart, and that before Him you will be summoned.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    O believers, respond to the call of God and His Prophet when he calls you to what will give you life (and preservation). Remember that God intervenes between man and his heart, and that you will be gathered before Him.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered.

  • Muhammad Asad

    O you who have attained to faith! Respond to the call of God and the Apostle whenever he calls you unto that which will give you life; and know that God intervenes between man and his heart, and that unto Him you shall be gathered.

  • Marmaduke Pickthall

    O ye who believe! Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Believers! Respond to Allah, and respond to the Messenger when he calls you to that which gives you life. Know well that Allah stands between a man and his heart, and it is to Him that all of you shall be mustered.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    O you who have conformed to Islam: Respond favourably to Allah's commands and to the admonition by His Messenger when he invites you to lead a life that deserves the name, a life that is based on clean hearts and on divine knowledge and on denunciation of evil and ignorance and superstitions of later times. A life that is based on the faculty or sum of faculties of the mind or the soul by which one knows and reasons and exercises the power of thought and understanding. Life based on freedom from idolatry to the inanimate and the animate and on worshipping and obeying the One and Only -the Creator of the universe- Who gives life and occasions death. A life that is based on the quality of mind showing itself in facing danger without fear and based on kindness, compassion, benevolence and on religious and spiritual virtues. A life that is productive and fulfilling the normal purpose, so that it be meaningful, honourable and worth living. And you people had better realize that Allah intervenes between man and his heart to love or hate, to open its ears or counsel deaf, to be courageous or wanting courage, to be kind, or hard, to beat or fail and stop, and to Him shall all of you be thronged.

  • Bijan Moeinian

    O’ you who believe, respond to God and His messenger when he invites you to a cause which will lead you to life Know that God is closer to you than your own heart and that you will be summoned to His Audience.

  • Al-Hilali & Khan

    O you who believe! Answer Allâh (by obeying Him) and (His) Messenger when he (صلى الله عليه وسلم) calls you to that which will give you life, and know that Allâh comes in between a person and his heart (i.e. He prevents an evil person to decide anything). And verily to Him you shall (all) be gathered.

  • Abdullah Yusuf Ali

    O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh in between a man and his heart, and that it is He to Whom ye shall (all) be gathered.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    O believers! Respond to Allah and His Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah stands between a person and their heart, and that to Him you will all be gathered.

  • Taqi Usmani

    O you who believe, respond to Allah and the Messenger when He calls you to what gives you life, and be sure that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered.

  • Abdul Haleem

    Believers, respond to God and His Messenger when he calls you to that which gives you life. Know that God comes between a man and his heart, and that you will be gathered to Him.

  • Arthur John Arberry

    O believers, respond to God and the Messenger when He calls you unto that which will give you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you shall be mustered.

  • E. Henry Palmer

    O ye who believe! answer God and His Apostle when He calls you to that which quickens you; and know that God steps in between man and his heart; and that to Him ye shall be gathered.

  • Hamid S. Aziz

    O you who believe! Respond unto Allah and His Messenger when He calls you to that which quickens you; and know that Allah comes in between a man and his own heart; and that He it is unto Whom you shall be gathered.

  • Mahmoud Ghali

    O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when He calls you to that which enlivens you; and know that Allah interposes between a person and his heart, and that to Him you will be mustered.

  • George Sale

    O ye who believe! respond to Allah, and the Messenger when he calls you that he may give you life, and know that Allah comes in between a man and his heart, and that He it is unto Whom you will be gathered.

  • Syed Vickar Ahamed

    O you who believe! Give your answer to Allah and His Messenger (Muhammad) when He calls you to that which will give you life; And know that, Allah comes in between a man and his heart, and that, it is He to Whom you shall (all) be gathered.

  • Amatul Rahman Omar

    O you who believe! respond to Allâh and the Messenger when he calls you to that which will give you life and know that Allâh intervenes between a person and (the inclinations of) his heart and that it is He to Whom you shall all be gathered (after having been raised to life).

  • Ali Quli Qarai

    O you who have faith! Answer Allah and the Apostle when he summons you to that which will give you life. Know that Allah intervenes between a man and his heart and that toward Him you will be mustered.