Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Have not those who ignore warning considered that the heavens and the earth were stitched together, then We ripped them apart and made of water every living thing? Will they then not believe!

اَوَلَمْ يَرَ الَّذ۪ينَ كَفَرُٓوا اَنَّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ كَانَتَا رَتْقاً فَفَتَقْنَاهُمَاۜ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَٓاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّۜ اَفَلَا يُؤْمِنُونَ
Awa lam yara allatheenakafaroo anna assamawati wal-ardakanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalnamina alma-i kulla shay-in hayyin afalayu/minoon
#wordmeaningroot
1awalamDo not
2yaraseeراي
3alladhīnathose who
4kafarūdisbelievedكفر
5annathat
6l-samāwātithe heavensسمو
7wal-arḍaand the earthارض
8kānatāwereكون
9ratqana joined entityرتق
10fafataqnāhumāthen We parted themفتق
11wajaʿalnāand We madeجعل
12minafrom
13l-māi[the] waterموه
14kullaeveryكلل
15shayinliving thingشيا
16ḥayyinliving thingحيي
17afalāThen will not
18yu'minūnathey believeامن
  • Aisha Bewley

    Do those who are kafir not see that the heavens and the earth were sewn together and then We unstitched them and that We made from water every living thing? So will they not have iman?

  • Progressive Muslims

    Did those who reject not see that the heavens and the Earth were one piece and We tore them apart And that We made from the water everything that lives. Will they not believe

  • Shabbir Ahmed

    Are not the disbelievers willing to consider that the heavens and the earth used to be one solid mass that We exploded into parting (79:30) and We made out of water every living thing? (24:45). Will they not then (some day) believe? (Numerous celestial bodies came into being and started swimming along in their orbits (21:33), (36:40)).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have not those who ignore warning considered that the heavens and the earth were stitched together, then We ripped them apart and made of water every living thing? Will they then not believe!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have those who rejected not seen that the heavens and the earth were one piece, so We split them apart? And that We have made from the water everything that lives. Will they not believe?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Did those who reject not see that the heavens and the earth were one mass and We tore them apart? That We made from the water everything that lives. Will they not acknowledge?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do the unbelievers not realize that the heaven and the earth used to be one solid mass that we exploded into existence? And from water we made all living things. Would they believe?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Do not these unbelievers see that the heavens and the earth were an integrated mass, then We split them and made every living thing from water? Will they not believe even then?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?

  • Muhammad Asad

    ARE, THEN, they who are bent on denying the truth not aware that the heavens and the earth were one single entity, which We then parted asunder? – and We made out of water every living thing? Will they not, then, believe?

  • Marmaduke Pickthall

    Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were of one piece, then We parted them, and we made every living thing of water? Will they not then believe?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Did the unbelievers (who do not accept the teaching of the Prophet) not realize that the heavens and the earth were one solid mass, then We tore them apart, and We made every living being out of water? Will they, then, not believe (that We created all this)?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Do the infidels who deny Allah not see into the creation of the universe - the heavens and the earth-! Both were one mass and We split them asunder* and We made every living being dependent upon water**. We made it an essential component or constituent of every living cell. Will they -the infidels- not be brought to their senses and realize that there is a Creator!

  • Bijan Moeinian

    Are those who have chosen the disbelief not aware of the fact that at the beginning everything in the universe was densely concentrated (so concentrated that could pass through the eye of a needle, ) then I exploded it into existence?1 Do they not know that I have created everything living species from the water? What is their excuse now in order to choose the disbelief?

  • Al-Hilali & Khan

    Have not those who disbelieve known that the heavens and the earth were joined together as one united piece, then We parted them? And We have made from water every living thing. Will they not then believe?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together (as one unit of creation), before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do the disbelievers not realize that the heavens and earth were ˹once˺ one mass then We split them apart? And We created from water every living thing. Will they not then believe?

  • Taqi Usmani

    Did the disbelievers not observe that the heavens and the earth were closed, then We opened them? And We created from water every living thing. Would they still not believe?

  • Abdul Haleem

    Are the disbelievers not aware that the heavens and the earth used to be joined together and that We ripped them apart, that We made every living thing from water? Will they not believe?

  • Arthur John Arberry

    Have not the unbelievers then beheld that the heavens and the earth were a mass all sewn up, and then We unstitched them and of water fashioned every living thing? Will they not believe?

  • E. Henry Palmer

    Do not those who misbelieve see that the heavens and the earth were both solid, and we burst them asunder; and we made from water every living thing - will they then not believe?

  • Hamid S. Aziz

    And whoever of them should say, "Verily, I am God instead of (or besides) Him," such a one We recompense with hell; thus do We repay the wrong-doers.

  • Mahmoud Ghali

    And have not the ones who disbelieved seen that the heavens and the earth were an integrated (mass), then We unseamed them, and of water We have made every living thing? Would they then not believe?

  • George Sale

    Do not the unbelievers therefore know, that the heavens and the earth were solid, and We clave the same in sunder; and made every living thing of water? Will they not therefore believe?

  • Syed Vickar Ahamed

    Do the disbelievers not see that the heavens and the earth were joined together (as one), before We tore them apart? We made every living thing from water. Then, will they not believe?

  • Amatul Rahman Omar

    Do those who disbelieve not see that the heavens and the earth were (once) one mass all closed up, then We rent them apart. And it is from water that We created all life. Will they not believe (in the face of all this).

  • Ali Quli Qarai

    Have the faithless not regarded that the heavens and the earth were interwoven and We unravelled them, and We made every living thing out of water? Will they not then have faith?