Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We decreed in the Psalms after the remembrance: “My righteous servants will inherit the earth.”

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ اَنَّ الْاَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
Walaqad katabna fee azzaboorimin baAAdi aththikri anna al-arda yarithuhaAAibadiya assalihoon
#wordmeaningroot
1walaqadAnd verily
2katabnāWe have writtenكتب
3in
4l-zabūrithe Scriptureزبر
5minafter
6baʿdiafterبعد
7l-dhik'rithe mentionذكر
8annathat
9l-arḍathe earth ارض
10yarithuhāwill inherit itورث
11ʿibādiyaMy slavesعبد
12l-ṣāliḥūnathe righteousصلح
  • Aisha Bewley

    We wrote down in the Zabur, after the Reminder came: ‘It is My slaves who are salihun who will inherit the righteous. ’

  • Progressive Muslims

    And We have written in the Psalms: "After the remembrance, that the Earth will be inherited by My servants who do good. "

  • Shabbir Ahmed

    And, indeed, after advising mankind, We laid it down in all the Books of Divine Wisdom that My able servants will inherit the earth.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We decreed in the Psalms after the remembrance: “My righteous servants will inherit the earth.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We have written in the Psalms: "After the remembrance, that the earth will be inherited by My servants who do good."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have written in the Psalms: 'After the reminder, the earth will be inherited by My servants who do good.'

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We have decreed in the Psalms, as well as in other scriptures, that the earth shall be inherited by My righteous worshipers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We had prescribed in the Book of Psalms after the reminder and admonition, that those of Our creatures who are good will in the end rule the earth.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We have already written in the book after the mention that the land is inherited by My righteous servants.

  • Muhammad Asad

    AND, INDEED, after having exhorted , We laid it down in all the books of divine wisdom that My righteous servants shall inherit the earth:

  • Marmaduke Pickthall

    And verily we have written in the Scripture, after the Reminder: My righteous slaves will inherit the earth:

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely We wrote in the Psalms, after the exhortation, that the earth shall be inherited by My righteous servants.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We decreed and reduced to writing in the AL-Zabur (Psalms) what is in harmony with the text in AL-Tawrah (Torah) that the earth shall be inherited by My devout worshippers who imprint their deeds with wisdom and piety and their hearts with the image of religious and spiritual virtues.

  • Bijan Moeinian

    Recall that I mentioned in Psalms: "The righteous servants of Mine will inherit the land. "

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed We have written in Az-Zabûr after (We have already written in) Al-Lauh Al-Mahfûz (the Book that is in the heaven with Allâh), that My righteous slaves shall inherit the land (i.e. the land of Paradise).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Surely, following the ˹heavenly˺ Record, We decreed in the Scriptures: "My righteous servants shall inherit the land."

  • Taqi Usmani

    And We have written in Zabūr (Psalms) after the advice that the land will be inherited by My righteous slaves.

  • Abdul Haleem

    We wrote in the Psalms, as We did in Scripture: ‘My righteous servants will inherit the earth.’

  • Arthur John Arberry

    For We have written in the Psalms, after the Remembrance, 'The earth shall be the inheritance of My righteous servants. '

  • E. Henry Palmer

    And already have we written in the Psalms after the reminder that the earth shall my righteous servants inherit. '

  • Hamid S. Aziz

    The Day when We will roll up the heavens as a recorder rolls up the scroll. As We produced it at its first creation, We shall repeat it - a promise binding upon Us; verily, We shall do it.

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We have already written in the Scripture, (The Zabûr = the Psalms) even after the Remembrance, (that) "My righteous bondmen will inherit the earth. "

  • George Sale

    And now have We written in the psalms, after the promulgation of the law, that my servants the righteous shall inherit the earth.

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, before this (Quran), We wrote in Zabur (Psalms, revealed to David or Dawood), following the Sacred Message (given to Musa): "My righteous servants shall inherit the earth. "

  • Amatul Rahman Omar

    We have already stated in the Zabûr (Psalms - the Book of David) after (stating it in) the Reminder (-Torah) that My servants with right capacity (to rule) shall inherit the land.

  • Ali Quli Qarai

    Certainly We wrote in the Psalms, after the Torah: ‘Indeed My righteous servants shall inherit the earth. ’