Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then when he saw the sun rising he said: “This is my Lord; this is greater!” Then when it set he said: “O my people: I am quit of that to which you ascribe a partnership.

فَلَمَّا رَاَ الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هٰذَا رَبّ۪ي هٰذَٓا اَكْبَرُۚ فَلَمَّٓا اَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ اِنّ۪ي بَر۪ٓيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ
Falamma raa ashshamsabazighatan qala hatha rabbee hathaakbaru falamma afalat qala ya qawmi inneebaree-on mimma tushrikoon
#wordmeaningroot
1falammāWhen
2raāhe sawراي
3l-shamsathe sunشمس
4bāzighatanrisingبزغ
5qālahe saidقول
6hādhāThis (is)
7rabbīmy Lordربب
8hādhāthis (is)
9akbarugreaterكبر
10falammāBut when
11afalatit setافل
12qālahe saidقول
13yāqawmiO my peopleقوم
14innīIndeed, I am
15barīonfreeبرا
16mimmāof what
17tush'rikūnayou associate (with Allah)شرك
  • Aisha Bewley

    Then when he saw the sun come up he said, ‘This is my Lord! This is greater!’ Then when it set he said, ‘My people, I am free of what you associate with Allah!

  • Progressive Muslims

    So when he saw the sun rising, he said: "This is my Lord, this is bigger. " But when it disappeared he said: "My people, I am innocent of that which you have set up."

  • Shabbir Ahmed

    (In the morning) he saw the sun rising in splendor, and he said, "This is my Lord! This is greater!" But, as the sun went down, Abraham exclaimed, "O My people! I am free from all that you associate with God. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then when he saw the sun rising he said: “This is my Lord; this is greater!” Then when it set he said: “O my people: I am quit of that to which you ascribe a partnership.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So when he saw the sun rising, he said: "This is my Lord, this is bigger." But when it disappeared he said: "My people, I am innocent of what you have set up."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So when he saw the sun rising, he said, "This is my Lord, this is bigger." But when it disappeared he said, "My people, I am innocent of what you have set up."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When he saw the sun rising, he said, "This must be my Lord. This is the biggest." But when it set, he said, "O my people, I denounce your idolatry.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When (Azar) saw the sun rise all resplendent, he said: "My Lord is surely this, and the greatest of them all. " But the sun also set, and (Abraham) said: "O my people, I am through with those you associate (with God).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater. " But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah.

  • Muhammad Asad

    Then, when he beheld the sun rising, he said, "This is my Sustainer! This one is the greatest !" - but when it went down, he exclaimed: "O my people! Behold, far be it from me to ascribe divinity, as you do, to aught beside God!

  • Marmaduke Pickthall

    And when he saw the sun uprising, he cried: This is my Lord! This is greater! And when it set he exclaimed: O my people! Lo! I am free from all that ye associate (with Him).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then when he beheld the sun rising, he said: 'This is my Lord. This is the greatest of all.' Then, when it went down, he said: 'O my people! Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    When he saw the sun rising, he acknowledged it his Allah; "It is greater ", he said. But when it set, he opened his mind’s eyes and said: "O my people, I am indeed innocent of all that you incorporate with Allah the Eternal".

  • Bijan Moeinian

    When Abraham saw the sun appearing in splendor, he said: "This is my Lord as it is the greatest!" When the sun set he said: "O my people, I denounce your associating "gods" with the Lord. "

  • Al-Hilali & Khan

    When he saw the sun rising up, he said: "This is my lord. This is greater." But when it set, he said: "O my people! I am indeed free from all that you join as partners (in worship with Allâh).

  • Abdullah Yusuf Ali

    When he saw the sun rising in splendour, he said: "This is my Lord; this is the greatest (of all)." But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from your (guilt) of giving partners to Allah.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then when he saw the sun shining, he said, "This must be my Lord—it is the greatest!" But again when it set, he declared, “O my people! I totally reject whatever you associate ˹with Allah in worship˺.

  • Taqi Usmani

    Thereafter, when he saw the sun rising, he said, "This is my Lord. This is greater." Again, when it vanished, he said, “O my people, I disown whatever you associate with Allah

  • Abdul Haleem

    Then he saw the sun rising and cried, ‘This is my Lord! This is greater.’ But when the sun set, he said, ‘My people, I disown all that you worship beside God.

  • Arthur John Arberry

    When he saw the sun rising, he said, 'This is my Lord; this is greater!' But when it set he said, 'O my people, surely I am quit of that you associate.

  • E. Henry Palmer

    And when he saw the sun beginning to rise he said, 'This is my Lord, this is greatest of all;' but when it set he said, 'O my people! verily, I am clear of what ye associate with God;

  • Hamid S. Aziz

    And when he saw the sun beginning to rise he said, "This is my Lord, this is the greatest of all;" But when it set he said, "O my people! Verily, I am clear of what you associate with Allah;

  • Mahmoud Ghali

    Then, as soon as he saw the sun emerging, he said, "This is my Lord, this is greater. " Yet as soon as it set, he said, "O my people, surely I am quit of whatever you associate (with Allah).

  • George Sale

    And when he saw the sun rise with spreading light, he said, 'Can this be my Lord? This is the greatest. ' But when it also set, he said, 'O my people! surely I am quit of that which you associate with Allah;

  • Syed Vickar Ahamed

    When he saw the sun rising in splendor, he said, "This is my Lord; This is the greatest (of all). " But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from all that you enjoin as partners (giving false gods for worship instead of Allah).

  • Amatul Rahman Omar

    And when he saw the sun rise with spreading light (he said to them), `Is this my Lord (as you assert, as) this is the biggest? But when it (also) set he said, `O my people! I am surely (sick and) quit of that you associate (with Him).

  • Ali Quli Qarai

    Then, when he saw the sun rising, he said, ‘This is my Lord! This is bigger!’ But when it set, he said, ‘O my people, indeed I disown what you take as partners. ’