Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

We will call the guards of Hell.

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ
SanadAAu azzabaniya
#wordmeaningroot
1sanadʿuWe will callدعو
2l-zabāniyatathe Angels of Hellزبن
  • Aisha Bewley

    We will call the Guards of Hell!

  • Progressive Muslims

    We will call on the guardians.

  • Shabbir Ahmed

    We shall summon the apprehending forces.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    We will call the guards of Hell.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We will call on the guardians.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We will call on the guardians.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We will call the guardians of Hell.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We shall call the guards of Hell.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    We will call the angels of Hell.

  • Muhammad Asad

    We shall summon the forces of heavenly chastisement!

  • Marmaduke Pickthall

    We will call the guards of hell.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We too shall summon the guards of Hell.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We will call the punitive angels.

  • Bijan Moeinian

    … let him call upon his supporters to meet God’s supporters (angles of punishment).

  • Al-Hilali & Khan

    We will call out the guards of Hell (to deal with him)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    We will call on the angels of punishment (to deal with him)!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We will call the wardens of Hell.

  • Taqi Usmani

    We will call the soldiers of the Hell.

  • Abdul Haleem

    We shall summon the guards of Hell.

  • Arthur John Arberry

    We shall call on the guards of Hell.

  • E. Henry Palmer

    we will call the guards of hell!

  • Hamid S. Aziz

    We will call the guards of Hell!

  • Mahmoud Ghali

    We will call upon the guards of Hell.

  • George Sale

    We also will call the infernal guards to cast him into hell.

  • Syed Vickar Ahamed

    We will call the angels of punishment (to deal with him)!

  • Amatul Rahman Omar

    We will call Our brave defending guards.

  • Ali Quli Qarai

    We shall call the keepers of hell.