Their Lord of them, that day, will be aware!
that Day their Lord will certainly be aware of them.
That their Lord has been fully cognizant of them
(They will find out) on that Day - their Lord is fully Aware of them.
Their Lord of them, that day, will be aware!
That their Lord has been fully aware of them?
That their Lord has been fully cognizant of them?
They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them.
Surely their Lord will be aware of their (deeds).
Indeed, their Lord with them, that Day, is Acquainted.
that on that Day their Sustainer has always been fully aware of them?
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.
Surely on that Day will their Lord be fully informed about them.*
And that this is the Day their Creator reveals to them secrets He knows; which secrets they had long forgotten.
Man will find out in that day that God has always been watching and knew all about them.
Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds and will reward them for their deeds).
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
surely their Lord is All-Aware of them on that Day.
Surely your Lord, that day, is fully aware of them.
their Lord will be fully aware of them all?
surely on that day their Lord shall be aware of them!
Verily, thy Lord upon that day indeed is well aware.
Verily, your Lord upon that day indeed is well aware.
Surely upon that Day their Lord is indeed of them Ever-Cognizant?
that their Lord will, on that day, be fully informed concerning them?
That their Lord had been well aware of them, (even to) that Day?
Verily, their Lord is, of course, fully Aware of (all regarding) them that day.
indeed their Lord will be best aware of them on that day?