Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And in Moses: when We sent him to Pharaoh with a clear authority: —

وَف۪ي مُوسٰٓى اِذْ اَرْسَلْنَاهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُب۪ينٍ
Wafee moosa ith arsanahuila firAAawna bisultanin mubeen
#wordmeaningroot
1wafīAnd in
2mūsāMusa
3idhwhen
4arsalnāhuWe sent himرسل
5ilāto
6fir'ʿawnaFiraun
7bisul'ṭāninwith an authorityسلط
8mubīninclearبين
  • Aisha Bewley

    And also in Musa when We sent him to Pharaoh with clear authority.

  • Progressive Muslims

    And also Moses, for We sent him to Pharaoh with a clear authority.

  • Shabbir Ahmed

    And in Moses too! Behold, We sent him to Pharaoh with a clear authority.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And in Moses: when We sent him to Pharaoh with a clear authority: —

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And also Moses, for We sent him to Pharaoh with a clear authority.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Also Moses, for We sent him to Pharaoh with a clear authority.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In Moses (there is a lesson). We sent him to Pharaoh with manifest proofs.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And in Moses , when We sent him to Pharaoh with clear authority.

  • Muhammad Asad

    AND IN Moses, too, when We sent him unto Pharaoh with manifest authority,

  • Marmaduke Pickthall

    And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    There is also a Sign for you in the story of Moses when We sent him with a clear authority to Pharaoh.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Another sign that bespeaks Allah's Omnipotence and Authority is that of Mussa (Moses) whom We sent to Pharaoh and there did Mussa stand manifest of great authority.

  • Bijan Moeinian

    And the story of Moses whom God sent with the most clear signs to Pharaoh.

  • Al-Hilali & Khan

    And in Mûsâ (Moses) (too, there is a sign), when We sent him to Fir‘aun (Pharaoh) with a manifest authority.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And in ˹the story of˺ Moses ˹was another lesson,˺ when We sent him to Pharaoh with compelling proof,

  • Taqi Usmani

    And (We left a similar sign) in (the story of) Mūsā, when We sent him to Fir‘aun (Pharaoh) with a clear proof.

  • Abdul Haleem

    There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority.

  • Arthur John Arberry

    And also in Moses, when We sent him unto Pharaoh, with a clear authority,

  • E. Henry Palmer

    And in Moses; when we sent him to Pharaoh with obvious authority.

  • Hamid S. Aziz

    And in Moses (was another sign). When We sent him to Pharaoh with clear authority.

  • Mahmoud Ghali

    And (also there is a sign) in Mûsa (Moses) as We sent him to Firaawn (pharaoh) with an evident, all- binding authority.

  • George Sale

    In Moses also was a sign: When We sent him unto Pharaoh with manifest power.

  • Syed Vickar Ahamed

    And in (Musa was another Sign) when We sent him to Firon (Pharaoh), with clear authority

  • Amatul Rahman Omar

    And in (the case of) Moses (there is also a sign). (Remember the time) when We sent him to Pharaoh with a clear authoritative proof.

  • Ali Quli Qarai

    And in Moses when We sent him to Pharaoh with a manifest authority.