“Marked in the sight of thy Lord for the committers of excess.”
earmarked by your Lord for the profligate. ’
"Prepared by your Lord for the transgressors. "
Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self'. "
“Marked in the sight of thy Lord for the committers of excess.”
"Prepared by your Lord for the transgressors."
"Prepared by your Lord for the transgressors."
"Marked by your Lord for the transgressors."
Marked by your Lord for those who waste their substance. "
Marked in the presence of your Lord for the transgressors. "
marked out in thy Sustainer’s sight for such as have wasted their own selves. "
Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton.
marked by your Lord upon those who go beyond the limits."
Set apart and intended for the extravagant in their accounts of themselves who rove beyond just limits and beyond prescribed observances, and exceed what is proper and reasonable".
"Each stone being marked by Lord to punish a specific sinner. "
Marked by your Lord for the Musrifûn (polytheists, criminals, sinners - those who trespass Allâh’s set limits in evil-doings by committing great sins).
"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
marked by your Lord for the transgressors."
marked by your Lord for the transgressors."
marked by your Lord for those who exceed all bounds.’
marked with thy Lord for the prodigal.
marked from thy Lord for the extravagant. '
"Sent forth from your Lord for the extravagant (those who transgress beyond bounds). "
Marked in the Reckoning of your Lord for the extravagant. "
marked from thy Lord, for the destruction of transgressors.
"Marked as from the Lord for those who trespass beyond bounds. "
`(Which are) ear-marked from your Lord for (inflicting punishment on) those guilty of excesses. '
marked with your Lord for the profligate.