Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And it is not for the believers to go forth all at once; and were it not that from every party among them there should go forth a number to gain knowledge in the doctrine, and to warn their people when they return to them, that they might beware.

وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنْفِرُوا كَٓافَّةًۜ فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَٓائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدّ۪ينِ وَلِيُنْذِرُوا قَوْمَهُمْ اِذَا رَجَعُٓوا اِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ۟
Wama kana almu/minoonaliyanfiroo kaffatan falawla nafara min kullifirqatin minhum ta-ifatun liyatafaqqahoo fee addeeniwaliyunthiroo qawmahum itha rajaAAoo ilayhimlaAAallahum yahtharoon
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2kānaisكون
3l-mu'minūna(for) the believersامن
4liyanfirūthat they go forthنفر
5kāffatanall togetherكفف
6falawlāSo if not
7nafarago forthنفر
8minfrom
9kullieveryكلل
10fir'qatingroupفرق
11min'humamong them
12ṭāifatuna partyطوف
13liyatafaqqahūthat they may obtain understandingفقه
14in
15l-dīnithe religionدين
16waliyundhirūand that they may warnنذر
17qawmahumtheir peopleقوم
18idhāwhen
19rajaʿūthey returnرجع
20ilayhimto them
21laʿallahumso that they may
22yaḥdharūnabewareحذر
  • Aisha Bewley

    It is not necessary for the muminun to go out all together. If a party from each group of them were to go out so they could increase their knowledge of the deen they would be able to notify their people when they returned to them so that hopefully they would take warning!

  • Progressive Muslims

    And it is not advisable for the believers to march out in their entirety. For every battalion that marches out, let a group remain to study the system, and warn their people when they return to them, perhaps they will be aware.

  • Shabbir Ahmed

    The believers shall not all go to an expedition. Of every group of believers, let some of them come forth to gain sound knowledge of DEEN (the Qur'anic System of life). Then they can pass the knowledge on to their people when they return, so that they may remain aware.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And it is not for the believers to go forth all at once; and were it not that from every party among them there should go forth a number to gain knowledge in the doctrine, and to warn their people when they return to them, that they might beware.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And it is not advisable for the believers to mobilize in their entirety. For every battalion that marches out, let a group remain to study the system, and warn their people when they return to them, perhaps they will be aware.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It is not advisable for those who acknowledge to march out in their entirety. For every battalion that marches out, let a group remain to study the system, and warn their people when they return to them, perhaps they will be cautious.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When the believers mobilize, not all of them shall do so. A few from each group shall mobilize by devoting their time to studying the religion. Thus, they can pass the knowledge on to their people when they return, that they may remain religiously informed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    It is not possible for all believers to go out (to fight). So a part of each section (of the population) should go (to fight) in order that the others may acquire understanding of law and divinity, and warn their companions on return so that they may take heed for themselves.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And it is not for the believers to go forth all at once. For there should separate from every division of them a group to obtain understanding in the religion and warn their people when they return to them that they might be cautious.

  • Muhammad Asad

    With all this, it is not desirable that all of the believers take the field . From within every group in their midst, some shall refrain from going forth to war, and shall devote themselves to acquiring a deeper knowledge of the Faith. and teach their home-coming brethren, so that these might guard themselves against evil.

  • Marmaduke Pickthall

    And the believers should not all go out to fight. Of every troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may gain sound knowledge in religion, and that they may warn their folk when they return to them, so that they may beware.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    It was not necessary for the believers to go forth all together (to receive religious instruction), but why did not a party of them go forth that they may grow in religious understanding, and that they may warn their people when they return to them, so that they may avoid (erroneous attitudes)?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Nor should those who conformed to Islam go forth all at once to the Messenger, but only a group from each community should go to learn from him practical divinity and jurisprudence and convey back such divine knowledge to their people and caution them against provoking Allah's indignation that they may heed.

  • Bijan Moeinian

    It was not required that all the believers should leave to the front. It would have been nice if, those who stayed behind, devote their time to learn more about Islam so that when their fellow tribesmen would return, share their findings with them and avoid sinful acts.

  • Al-Hilali & Khan

    And it is not (proper) for the believers to go out to fight (Jihâd ) all together. Of every troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may get instructions in (Islâmic) religion, and that they may warn their people when they return to them, so that they may beware (of evil).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Nor should the Believers all go forth together: if a contingent from every expedition remained behind, they could devote themselves to studies in religion, and admonish the people when they return to them,- that thus they (may learn) to guard themselves (against evil).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹However,˺ it is not necessary for the believers to march forth all at once. Only a party from each group should march forth, leaving the rest to gain religious knowledge then enlighten their people when they return to them, so that they ˹too˺ may beware ˹of evil˺.

  • Taqi Usmani

    It is not (necessary) for all the believers to go forth.’; So, why should it not be that a group from every section of them goes forth, so that they may acquire perfect understanding of the Faith, and so that they may warn their people when they return to them, so that they may take due care (of the rules of Sharī‘ah ).

  • Abdul Haleem

    Yet it is not right for all the believers to go out together: out of each community, a group should go out to gain understanding of the religion, so that they can teach their people when they return and so that they can guard themselves against evil.

  • Arthur John Arberry

    It is not for the believers to go forth totally; but why should not a party of every section of them go forth, to become learned in religion, and to warn their people when they return to them, that haply they may beware?

  • E. Henry Palmer

    The believers should not march forth altogether; and if a troop of every division of them march not forth, it is only that they may study their religion and warn their people when they return to them, that haply they may beware.

  • Hamid S. Aziz

    The believers should not march forth altogether. If a section from every troop remain behind, then they could devote themselves to gaining sound knowledge of their religion and teach their people when they return to them, that per chance (or possibly) they may beware of evil.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way should the believers march out, as a whole; so, had only a section of every grouping marched out, (another section would have stayed) to comprehend for themselves in the religion, (i. e., to study the religion) and to warn their people when they return to them, that possibly they would beware.

  • George Sale

    The believers are not obliged to go forth to war all together; If a part of every band of them go not forth, it is that they may diligently instruct themselves in their religion; and may admonish their people, when they return unto them, that they may take heed to themselves.

  • Syed Vickar Ahamed

    And it is improper for (all) the believers to go away together (for Jihad). A (small) section from every expedition should remain behind, so they could devote themselves to studies in religion, and warn the people when they returned to them— That, thus they may guard themselves (against evil).

  • Amatul Rahman Omar

    It is not possible for the believers to go forth (from their homes learning for religious learning) all together. Then, why should not a party from every section of them go forth, that they may (learn and) become well-versed in religion, and may warn their people when they return (home) to them, so that they too may guard against (unislamic ways of life).

  • Ali Quli Qarai

    Yet it is not for the faithful to go forth en masse. But why should not there go forth a group from each of their sections to become learned in religion, and to warn their people when they return to them, so that they may beware?