Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And preferred the life of this world:

وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ
Waathara alhayata addunya
#wordmeaningroot
1waātharaAnd preferredاثر
2l-ḥayatathe lifeحيي
3l-dun'yā(of) the worldدنو
  • Aisha Bewley

    and preferred the life of this world,

  • Progressive Muslims

    And he was preoccupied with the worldly life.

  • Shabbir Ahmed

    And fell for instant gratifications, ('Hayat-id-duniya' = Life of this world = Short term = Instant gains = Disregard of the life to come).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And preferred the life of this world:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And was preoccupied with the worldly life.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He was preoccupied with the worldly life.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Who was preoccupied with this life.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And who preferred the life of the world,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And preferred the life of the world,

  • Muhammad Asad

    and preferred the life of this world ,

  • Marmaduke Pickthall

    And chose the life of the world,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and preferred the life of this world,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    and chose to give himself to the life of this world and its vanities,

  • Bijan Moeinian

    and preferred this worldly life, …

  • Al-Hilali & Khan

    And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),

  • Abdullah Yusuf Ali

    And had preferred the life of this world,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,

  • Taqi Usmani

    and preferred the worldly life (to the Hereafter),

  • Abdul Haleem

    and preferred the present life

  • Arthur John Arberry

    and preferred the present life,

  • E. Henry Palmer

    and preferred the life of this world,

  • Hamid S. Aziz

    And prefers the life of this world,

  • Mahmoud Ghali

    And preferred the present life, (Literally: lowly life, i. e., the life of this world).

  • George Sale

    and shall have chosen this present life;

  • Syed Vickar Ahamed

    And (those who) had liked the life of this world,

  • Amatul Rahman Omar

    And prefers the present life (to the Hereafter),

  • Ali Quli Qarai

    and preferred the life of this world,