Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The virtuous will drink of a cup whereof the mixture is of camphor,

اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراًۚ
Inna al-abrara yashraboona min ka/sinkana mizajuha kafoora
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2l-abrārathe righteousبرر
3yashrabūnawill drinkشرب
4minfrom
5kasina cupكاس
6kānaisكون
7mizājuhāits mixtureمزج
8kāfūran(of) Kafurكفر
  • Aisha Bewley

    The truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor,

  • Progressive Muslims

    As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, the truly virtuous will drink from a cup sweetened with nectar of flowers. ('Kafur' = Camphor = Cool temperament = Nectar from the calyx of grape as it flowers = Sweet and fragrant drink of Divine Bliss).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The virtuous will drink of a cup whereof the mixture is of camphor,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    As for the pious, they will drink from a cup with the scent of musk.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, the righteous will drink from a cup whose mixture is of Kafur,

  • Muhammad Asad

    behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers:

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The virtuous* shall drink from a cup tempered with camphor water.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But the righteous shall enjoy a drink with the distinctive fragrance and the distinguished savour of "kafoor" which excites relish and affords delight

  • Bijan Moeinian

    The grateful one, on the other hand, will fill their cup from a tasteful drink of a spring in Paradise known as Kafour.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily,, the Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism), shall drink of a cup (of wine) mixed with (water from a spring in Paradise called) Kâfûr

  • Abdullah Yusuf Ali

    As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, the virtuous will have a drink ˹of pure wine˺—flavoured with camphor—

  • Taqi Usmani

    Indeed, the righteous will have a drink from a goblet, blended with (a drink from) Camphor

  • Abdul Haleem

    the righteous will have a drink mixed with kafur,

  • Arthur John Arberry

    Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor,

  • E. Henry Palmer

    Verily, the righteous shall drink of a cup tempered with Kafur,

  • Hamid S. Aziz

    Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor,

  • Mahmoud Ghali

    Surely the benign will drink of a cup whose blend is camphor,

  • George Sale

    But the just shall drink of a cup of wine, mixed with the water of Cafur,

  • Syed Vickar Ahamed

    As to the righteous: They shall drink of a cup blended with Kafur—

  • Amatul Rahman Omar

    The virtuous shall truly drink of a cup tempered with camphor (a symbol of purity and coolness).

  • Ali Quli Qarai

    Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kāfūr,