Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Thinking that a crushing calamity is upon them.)

تَظُنُّ اَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۜ
Tathunnu an yufAAala bihafaqira
#wordmeaningroot
1taẓunnuThinkingظنن
2anthat
3yuf'ʿalawill be doneفعل
4bihāto them
5fāqiratunbackbreakingفقر
  • Aisha Bewley

    realising that a back-breaking blow has fallen.

  • Progressive Muslims

    Thinking that a punishment is coming to them.

  • Shabbir Ahmed

    Expecting a back breaking calamity.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Thinking that a crushing calamity is upon them.)

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Thinking that a punishment is coming to them.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thinking that a punishment is coming to them.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Expecting the worst.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Fearing that a great disaster is going to befall them.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Expecting that there will be done to them backbreaking.

  • Muhammad Asad

    knowing that a crushing calamity is about to befall them.

  • Marmaduke Pickthall

    Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    believing that a crushing calamity is about to strike them.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Expecting the calamity of the heavy debt to Allah which they will have to pay.

  • Bijan Moeinian

    Knowing that a back breaking calamity is waiting for them.

  • Al-Hilali & Khan

    Thinking that some calamity is about to fall on them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    anticipating something devastating to befall them.

  • Taqi Usmani

    realizing that a back-breaking calamity is going to be afflicted on them.

  • Abdul Haleem

    of those who realize that a great calamity is about to befall them.

  • Arthur John Arberry

    thou mightest think the Calamity has been wreaked on them.

  • E. Henry Palmer

    Thou wilt think that a back-breaking calamity has happened to them!

  • Hamid S. Aziz

    Knowing that there will be made to befall them some great calamity.

  • Mahmoud Ghali

    Expecting that a (back-breaking) calamity is going to be performed upon them.

  • George Sale

    They shall think that a crushing calamity shall be brought upon them.

  • Syed Vickar Ahamed

    In the fear that some back-breaking unhappy action was about to be started upon them:

  • Amatul Rahman Omar

    Because they will realise that a back breaking calamity is about to befall them.

  • Ali Quli Qarai

    knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine.