“My Lord: forgive Thou me and my parents, and him who enters my house as a believer, and the believing men, and the believing women. And increase Thou not the wrongdoers save in ruin!”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | rabbi | My Lord | ربب |
2 | igh'fir | Forgive | غفر |
3 | lī | me | |
4 | waliwālidayya | and my parents | ولد |
5 | waliman | and whoever | |
6 | dakhala | enters | دخل |
7 | baytiya | my house | بيت |
8 | mu'minan | a believer | امن |
9 | walil'mu'minīna | and the believing men | امن |
10 | wal-mu'mināti | and the believing women | امن |
11 | walā | And (do) not | |
12 | tazidi | increase | زيد |
13 | l-ẓālimīna | the wrongdoers | ظلم |
14 | illā | except | |
15 | tabāran | (in) destruction | تبر |
My Lord! forgive me and my parents and all who enter my house as muminun, and all the men and women of the muminun. But do not increase the wrongdoers except in ruin!’
"My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my home as a believer, and to the believing men and believing women, and do not increase the wicked except in destruction. "
My Lord! Grant unto me the protection of forgiveness and unto my parents and whoever enters my house in Faith, and unto all the believing men and the believing women (of all times). And increase the oppressors in nothing but ruin of their evil schemes."
“My Lord: forgive Thou me and my parents, and him who enters my house as a believer, and the believing men, and the believing women. And increase Thou not the wrongdoers save in ruin!”
"My Lord, forgive me, and my parents, and whoever enters my home as a believer, and the believing males, and the believing females; and do not increase the wicked except in destruction."
"My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my home as an acknowledger, and the acknowledging men and the acknowledging women; and do not increase the wicked except in destruction."
"My Lord, forgive me and my parents, and anyone who enters my home as a believer, and all the believing men and women. But do not give the disbelievers anything but annihilation."
O Lord, forgive me, my parents, and any one who enters my house as a believer, and all believing men and women, and do not give the evil-doers increase save in ruin.
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."
"O my Sustainer! Grant Thy forgiveness unto me and unto my parents, and unto everyone who enters my house as a believer, and unto all believing men and believing women ; and grant Thou that the doers of evil shall increasingly meet with destruction!"'
My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin.
My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house as a believer, and forgive all believers, both men and women, and do not increase the wrong-doers in anything except perdition."
Nuh then prayed: "O Allah, my Creator, forgive me and my parents and all who enter my house with Your supreme Majesty imprinted upon their hearts and impressed on their minds, and forgive all the believers among the men and the women; and confer gratuitously on the wicked nothing but ruin and losses here and Hereafter".
My Lord, forgive me and my parents and those men and women who have joined me in worshipping you and may you do not give anything to disbelievers except misery.
"My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, and disbelievers) grant You no increase but destruction!"
"O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!"
My Lord! Forgive me, my parents, and whoever enters my house in faith, and ˹all˺ believing men and women. And increase the wrongdoers only in destruction."
My Lord, grant pardon to me, and to my parents, and to everyone who enters my home as a believer, and to all the believing men and believing women, and do not increase the wrongdoers but in ruin.
Lord, forgive me, my parents, and whoever enters my house as a believer. Forgive believing men and women but bring nothing but ruin down on the evildoers!’
My Lord, forgive me and my parents and whosoever enters my house as a believer, and the believers, men and women alike; and do Thou not increase the evildoers save in ruin!'
My Lord! pardon me and my two parents, and whomsoever enters my house believing, and (pardon) the believers men and women - but Thou shalt only increase the unjust in loss. '
"My Lord! Forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but perdition!
Lord, Forgive me and my parents and whoever enters my home as believer, and male believers and female believers; and do not increase the unjust ones except in annihilation!"
Lord, forgive me and my parents, and every one who shall enter my house, being a true believer, and the true believers of both sexes; and add unto the unjust doers nothing but destruction.
"My Lord! Forgive me, and my parents, and all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women. And to the wrongdoers, You grant them no increase except in their loss!"
`My Lord! protect me and my parents and those who enter my house bearing true faith and all the believing men and believing women. (Lord!) as for the wrongdoers grant them no increase except in perdition.'
My Lord! Forgive me and my parents, and whoever enters my house in faith, and the faithful men and women, and do not increase the wrongdoers in anything except ruin. ’