“If Thou leave them, they will lead Thy servants astray, and beget not save licentious ingrates.
If You leave any they will misguide Your slaves and spawn nothing but more dissolute kafirun.
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked rejecter. "
If you should leave them, they will mislead Your servants and they will only beget division and ingratitude.
“If Thou leave them, they will lead Thy servants astray, and beget not save licentious ingrates.
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked rejecter."
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked ingrate."
"For if you let them, they will only mislead your servants and give birth to nothing but wicked disbelievers.
If you leave them, they will lead Your creatures astray, and beget but iniquitous and ungrateful offspring.
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except wicked one and disbeliever.
for, behold, If Thou dost leave them, they will lead astray those who worship Thee, and will give birth to nothing but wickedness and stubborn ingratitude.
If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
for certainly if You should leave them (alive), they will mislead Your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers.
"For if You leave them or any of them behind, and You give them respite, they will only mislead your worshippers of future generations and engender none but a wicked, morally depraved, unhealthy and distasteful creature, who will sin his own mercies".
…. If disbelievers stay on earth, they will do no good but misleading your servants and will pass their wicked genes to their offspring.
"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers.
"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.
For if You spare ˹any of˺ them, they will certainly mislead Your servants, and give birth only to ˹wicked˺ sinners, staunch disbelievers.
If You leave them (surviving), they will lead Your servants astray, and will beget none but a sinful disbeliever.
if you leave them they will lead Your servants astray and beget only sinners and disbelievers-
Surely, if Thou leavest them, they will lead Thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines.
Verily, Thou, if Thou shouldst leave them, they will lead astray Thy servants, and they will only bear for children sinners and misbelievers.
"For surely if you leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful ones. "
Surely in case You leave them behind, they will lead Your bondmen into error, and will beget none except the most- disbelieving impious.
For if thou leave them, they will seduce thy servants, and will beget none but a wicked and unbelieving offspring.
"For, if You do leave (any of) them, they will only mislead Your servants and they will breed only the wicked ungrateful ones.
`For if you leave them (thus) they will (only) lead Your servants astray and will beget only immoral and ungrateful (children).
If You leave them, they will lead astray Your servants and will not beget except vicious ingrates.