Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And God caused you to grow as a growth from the earth.

وَاللّٰهُ اَنْبَتَكُمْ مِنَ الْاَرْضِ نَبَاتاًۙ
Wallahu anbatakum mina al-ardinabata
#wordmeaningroot
1wal-lahuAnd Allah
2anbatakumhas caused you to growنبت
3minafrom
4l-arḍithe earthارض
5nabātan(as) a growthنبت
  • Aisha Bewley

    Allah caused you to grow from the earth

  • Progressive Muslims

    "And God made you grow from the Earth like plants. "

  • Shabbir Ahmed

    And Allah has caused you to grow as a growth from the earth.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And God caused you to grow as a growth from the earth.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "And God made you grow from the earth as plants."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "God made you grow from the earth as plants."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And GOD germinated you from the earth like plants.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    God produced you from the earth like a vegetable growth;

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Allah has caused you to grow from the earth a growth.

  • Muhammad Asad

    "'And God has caused you to grow out of the earth in growth; and thereafter He will return you to it :

  • Marmaduke Pickthall

    And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And Allah has caused you to grow out of the earth so wondrously,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "How Allah sprang you up from the earth and from it did He make you vegetate and germinate",

  • Bijan Moeinian

    God is the One Who made you grow like the plants out of the earth in an amazing manner.

  • Al-Hilali & Khan

    And Allâh has brought you forth from the (dust of) earth? (Tafsir At-Tabarî)

  • Abdullah Yusuf Ali

    "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah ˹alone˺ caused you to grow from the earth like a plant.

  • Taqi Usmani

    And Allah has caused you to grow well out of the earth,

  • Abdul Haleem

    how God made you spring forth from the earth like a plant,

  • Arthur John Arberry

    And God caused you to grow out of the earth,

  • E. Henry Palmer

    and God has made you grow out of the earth,

  • Hamid S. Aziz

    "'And Allah has made you out of the earth as a gradual growth:

  • Mahmoud Ghali

    And Allah has caused you to grow as a growth from the earth.

  • George Sale

    God hath also produced and caused you to spring forth from the earth:

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘And Allah has produced you from the earth, growing (you gradually),

  • Amatul Rahman Omar

    `It is Allâh Who germinated you from the earth in a (wonderful) growth,

  • Ali Quli Qarai

    Allah made you grow from the earth, with a growth.