And others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.
And others of them who have not yet joined them. He is the Almighty, the All-Wise.
And to other generations subsequent to them. He is the Noble, the Wise.
And (sent for) others who have not yet joined them in place and time. For, He is Almighty, the Wise.
And others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.
And to other generations subsequent to them. He is the Noble, the Wise.
To other generations subsequent to them. He is the Noble, the Wise.
And to many generations subsequent to them. He is the Almighty, Most Wise.
And for others among them who have not joined them yet. He is all-mighty and all-wise.
And others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.
and from them unto other people as soon as they come into contact with them: for He alone is almighty, truly wise!
Along with others of them who have not yet joined them. He is the Mighty, the Wise.
and (He has also) sent him to those others who have not yet joined them.* He is the Most Mighty, the Most Wise.*
There are others elsewhere who have yet to join them and share with them heaven's mercy and grace. and Allah is Azizun and Hakimun.
This mission of the messenger is also directed toward those to become Muslims; indeed God is Almighty, the most Wise.
And others among them (Muslims) who have not yet joined them (but they will come). And He (Allâh) is the All-Mighty, the All-Wise.
As well as (to confer all these benefits upon) others of them, who have not already joined them: And He is exalted in Might, Wise.
along with others of them who have not yet joined them ˹in faith˺. For He is the Almighty, All-Wise.
And (this Messenger is sent also) to others from them who did not join them so far, and He is the All-Mighty, the All-Wise.
to them and others yet to join them. He is the Almighty, the Wise:
and others of them who have not yet joined them. And He is the All-mighty, the All-wise.
And others of them have not yet overtaken them; but He is the mighty, the wise!
And others from among them who have not yet joined them (future converts); and He is the Mighty, the Wise.
And (He has sent him to) others of them who have not yet joined them; and He is the Ever-Mighty, The Ever-Wise
And others of them have not yet attained unto them, by embracing the faith; though they also shall be converted in God's good time; for He is mighty and wise.
And (He has sent the Prophet to) others among them (the Muslims ready to accept the Faith), who have not already joined them (the Muslims); And He is the Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem).
And (He will raise this Prophet among) others of them (their brethren) who have not yet joined them. And He is the All-Mighty, the All-Wise.
And to others from among them who have not yet joined them. And He is the All-mighty, the All-wise.