He it is that sent His messenger with the guidance and the doctrine of truth that He might make it manifest over all doctrine, though the idolaters be averse.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | huwa | He | |
2 | alladhī | (is) the One Who | |
3 | arsala | sent | رسل |
4 | rasūlahu | His Messenger | رسل |
5 | bil-hudā | with guidance | هدي |
6 | wadīni | and (the) religion | دين |
7 | l-ḥaqi | (of) the truth | حقق |
8 | liyuẓ'hirahu | to make it prevail | ظهر |
9 | ʿalā | over | |
10 | l-dīni | the religion | دين |
11 | kullihi | all of them | كلل |
12 | walaw | although | |
13 | kariha | dislike (it) | كره |
14 | l-mush'rikūna | the polytheists | شرك |
It is He who sent His Messenger with guidance and the Deen of Truth to exalt it over every other deen, though the idolaters hate it.
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it will expose all other systems, even if those who set up partners dislike it.
He it is Who has sent forth His Messenger with the Guidance, and the Religion of Truth, that He may make it prevail over all religion (other systems of life) however hateful this may be to those who ascribe partners to Him. (9:31-33), (14:48), (18:48), (48:28), (61:9).
He it is that sent His messenger with the guidance and the doctrine of truth that He might make it manifest over all doctrine, though the idolaters be averse.
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it will expose all other systems, even if the polytheists hate it.
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it will manifest it above all other systems, even if those who set up partners dislike it.
He has sent His messenger with the guidance and the true religion, and will make it dominate all religions, in spite of the idol worshipers.,
It is He who sent His Apostle with the guidance and the true way to raise it above all faiths, however the idolaters may dislike it.
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although those who associate others with Allah dislike it.
He it is who has sent forth His Apostle with spreading guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over all religion, however hateful this may be to those who ascribe divinity to aught but God.
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse.
He it is Who has sent forth the Messenger with the Guidance and the True Religion that He may make it prevail over all religion, however those that associate aught with Allah in His Divinity might dislike this.*
It is Allah Who sent His Messenger with the spirit of truth to guide people into all truth and with the Quran featuring the true religion; a Book, the criterion and the canon wherein Providence is the guide. It aligns the course of action, of thought and of life of all concerned -Muslims- and non-Muslims whose religious practices are contingent upon man-made related aspects of the one religion whose unclouded and authoritative front is Islam; albeit this is hateful to those who incorporate with Allah other deities.
God is the one who has sent you His messenger to guide you to the right path and to put an end to all existing forged religions even though the disbelievers dislike it.
He it is Who has sent His Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) with guidance and the religion of truth (Islâmic Monotheism) to make it victorious over all (other) religions even though the Mushrikûn (polytheists, pagans, idolaters, and disbelievers in the Oneness of Allâh and in His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم) hate (it).
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).
He is the One Who has sent His Messenger with ˹true˺ guidance and the religion of truth, making it prevail over all others, even to the dismay of the polytheists.
He is the One who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth, so that He makes it prevail over all religions, even though the mushriks (those who ascribe partners to Allah) dislike (it).
it is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to show that it is above all religions, even though the idolaters hate it.
It is He who has sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, that he may uplift it above every religion, though the unbelievers be averse.
He it is who sent His Apostle with guidance and the religion of truth to set it above all religion; averse although the idolaters may be.
He it is Who sent His Messenger with the guidance and the Religion of Truth, that He may make it overcome all religions, though the polytheists may be averse.
He is the One Who has sent His Messenger with guidance and the religion of the Truth, that He may make it topmost above all religion, even though the associators (Those who associate others with Allah) hate (that)
It is He who hath sent his apostle with the direction, and the religion of truth, that he may exalt the same above every religion, although the idolaters be averse thereto.
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religions even though the idolaters may dislike (it).
It is He Who sent His Messenger with (the source of) guidance and true lasting faith, that he may help it prevail over all other faith, even though the polytheists consider it difficult.
It is He who has sent His Apostle with the guidance and the religion of truth that He may make it prevail over all religions though the polytheists should be averse.