If they say: “He has invented a lie about God,” — but if God wills, He will seal thy heart; and God eliminates vanity and establishes truth by His words; He knows what is in the breasts.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | am | Or | |
2 | yaqūlūna | (do) they say | قول |
3 | if'tarā | He has invented | فري |
4 | ʿalā | about | |
5 | l-lahi | Allah | |
6 | kadhiban | a lie | كذب |
7 | fa-in | But if | |
8 | yasha-i | Allah willed | شيا |
9 | l-lahu | Allah willed | |
10 | yakhtim | He would seal | ختم |
11 | ʿalā | [over] | |
12 | qalbika | your heart | قلب |
13 | wayamḥu | And Allah eliminates | محو |
14 | l-lahu | And Allah eliminates | |
15 | l-bāṭila | the falsehood | بطل |
16 | wayuḥiqqu | and establishes | حقق |
17 | l-ḥaqa | the truth | حقق |
18 | bikalimātihi | by His Words | كلم |
19 | innahu | Indeed, He | |
20 | ʿalīmun | (is) All-Knowing | علم |
21 | bidhāti | of what | |
22 | l-ṣudūri | (is in) the breasts | صدر |
Or do they ask, ‘Has he invented a lie about Allah?’ If Allah willed, He could seal up your heart. By His Words Allah wipes out the false and confirms the truth. He knows what the heart contains.
Or do they Say: "He has fabricated lies about God!" If God willed, He could have sealed your heart. And God erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of what is inside the chests.
Do they say, "He has invented a lie about Allah?" But then, had Allah so willed, He could have made your heart insensitive (10:16). And Allah will wipe out the falsehood and will prove the Truth by His Words. Verily, He is the Knower of all that is in the hearts.
If they say: “He has invented a lie about God,” — but if God wills, He will seal thy heart; and God eliminates vanity and establishes truth by His words; He knows what is in the breasts.
Or do they say: "He has fabricated lies about God!" Had God willed, He could have sealed your heart. And God erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of what is in the chests.
Or do they say, "He has fabricated lies about God!" If God willed, He could have sealed your heart. God erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of what is inside the chests.
Are they saying, "He (Rashad) has fabricated lies about GOD!"? If GOD willed, He could have sealed your mind, but GOD erases the falsehood and affirms the truth with His words. He is fully aware of the innermost thoughts.
Do they say he has fabricated a lie about God? He could have sealed your hearts if He pleased; but God blots out the false and vindicates the truth by His dispensations, for He knows the secrets of the hearts.
Or do they say, "He has invented about Allah a lie"? But if Allah willed, He could seal over your heart. And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
DO THEY, perchance, say, " has attributed his own lying inventions to God"? But then, had God so willed, He could have sealed thy heart : for God blots out all falsehood, and by His words proves the truth to be true. Verily, He has full knowledge of what is in the hearts ;
Or say they: He hath invented a lie concerning Allah? If Allah willed, He could have sealed thy heart (against them). And Allah will wipe out the lie and will vindicate the truth by His words. Lo! He is Aware of what is hidden in the breasts (of men).
Do they say: "He has forged a lie against Allah?"* If Allah so wanted He could seal up your heart.* Allah blots out falsehood and confirms the truth by His Words.* He is well aware of all the secrets hidden in the breasts (of people).*
Or do they say: "He -Muhammad- has related to Allah what he has fabricated and fraudulently imitated!" But if Allah has determined that you Muhammad misrepresent Him, He would have blocked searching's of your heart; and if it be His will He would compose your heart with patience to endure their false and slanderous accusation. But Allah effaces and blots out falsehood and endorses and ratifies the truth by His words which to His acts accord; He is Alimun of all private thoughts and feelings reposted in the bosom.
How dare they to accuse you (Mohammad) of lying ? If God wanted, He could have made you resent them ; but God has decided to erase the falsehood and present the truth with His own words. God is fully aware of anyone’s most intimate thoughts.
Or say they: "He has invented a lie against Allâh?" If Allâh willed, He could have sealed up your heart (so that you forget all that you know of the Qur’ân). And Allâh wipes out falsehood, and establishes the truth (Islâm) by His Word (this Qur’ân). Verily, He knows well what (secrets) are in the breasts (of mankind).
What! Do they say, "He has forged a falsehood against Allah"? But if Allah willed, He could seal up thy heart. And Allah blots out Vanity, and proves the Truth by His Words. For He knows well the secrets of all hearts.
Or do they say, "He has fabricated a lie about Allah!"? ˹If you had,˺ Allah would have sealed your heart, if He willed. And Allah wipes out falsehood and establishes the truth by His Words. He certainly knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Is it that they say, "He has forged a lie against Allah"? So, if Allah wills, He may put a seal on your heart. And Allah blots out falsehood and establishes truth with His words. Surely, He is fully aware of what lies in the hearts.
How can they say, ‘He has invented a lie about God’? If God so willed, He could seal your heart and blot out lies: God confirms the Truth with His words. He has full knowledge of what is in the heart-
Or do they say, 'He has forged against God a lie?' But if God wills, He will set a seal on thy heart; and God blots out falsehood and verifies the truth by His words; He knows the thoughts within the breasts.
Or will they say he has forged against God a lie? But if God pleased He could set a seal upon thy heart; but God will blot out falsehood and verify truth by His word; verily, He knows the nature of men's breasts!
Or do they say, "He has forged a lie against Allah"? But if Allah pleased, He would seal your heart; and Allah will blot out the falsehood and confirm the truth with His words; verily, He is Aware of what is in the breasts.
Or even do they say, "He has fabricated against Allah a lie?" Yet in case Allah (so) decides, He will seal your heart; and Allah erases untruth and truthfully (upholds) the Truth by His Words. Surely He is Ever-Knowing of the (inmost thoughts) within the breasts (Literally: what the breasts own).
Do they say, Mohammed hath blasphemously forged a lie concerning God? If God pleaseth, he will seal up thy heart: And God will absolutely abolish vanity, and will establish the truth in his words; for He knoweth the innermost parts of men's breasts.
Or, do they say: "He has made up lies against Allah?" If Allah so willed, He could close up your heart. And Allah removes (false) pride, and proves the Truth by His Words. Verily, He knows well the secrets in all human breasts (hearts).
Rather they say, `He has forged a lie against Allâh (by presenting this Qur'ân). ' If Allâh so willed He would set a seal (against them) upon your heart. But Allâh eradicates falsehood (through you) and establishes the truth by (dint of) His words (-prophecies and revelation). He is indeed, One knowing full well (even) the innermost thoughts of the hearts.
Do they say, ‘He has fabricated a lie against Allah’? If so, should Allah wish He would set a seal on your heart, and Allah will efface the falsehood and confirm the truth with His words. Indeed He knows well what is in the breasts.