Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

You have had in the messenger of God a good model for him who looks to God and the Last Day and remembers God much.

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ ف۪ي رَسُولِ اللّٰهِ اُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُوا اللّٰهَ وَالْيَوْمَ الْاٰخِرَ وَذَكَرَ اللّٰهَ كَث۪يراًۜ
Laqad kana lakum fee rasooli Allahioswatun hasanatun liman kana yarjoo Allahawalyawma al-akhira wathakara Allahakatheera
#wordmeaningroot
1laqadCertainly
2kānaisكون
3lakumfor you
4in
5rasūli(the) Messengerرسل
6l-lahi(of) Allah
7us'watunan excellent exampleاسو
8ḥasanatunan excellent exampleحسن
9limanfor (one) who
10kānahasكون
11yarjūhopeرجو
12l-laha(in) Allah
13wal-yawmaand the Dayيوم
14l-ākhirathe Lastاخر
15wadhakaraand remembersذكر
16l-lahaAllah
17kathīranmuchكثر
  • Aisha Bewley

    You have an excellent model in the Messenger of Allah, for all who put their hope in Allah and the Last Day and remember Allah much.

  • Progressive Muslims

    Indeed, in the messenger of God a good example has been set for you for he who seeks God and the Last Day and thinks constantly about God.

  • Shabbir Ahmed

    (You saw the Messenger standing as a rock in the most adverse circumstances. ) Verily, in the Messenger of Allah you have an excellent example, for everyone who looks unto Allah and the Last Day, and remembers Allah much. (60:4).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    You have had in the messenger of God a good model for him who looks to God and the Last Day and remembers God much.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Indeed, in the messenger of God a good example has been set for you for he who seeks God and the Last Day and thinks constantly about God.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Indeed, in the messenger of God a good example has been set for he who seeks God and the Last day and thinks constantly about God.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The messenger of GOD has set up a good example for those among you who seek GOD and the Last Day, and constantly think about GOD.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You have indeed a noble paradigm in the Apostle of God for him who fears God and the Day of Resurrection, and remembers God frequently.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and remembers Allah often.

  • Muhammad Asad

    VERILY, in the Apostle of God you have a good example for everyone who looks forward to God and the Last Day, and remembers God unceasingly.

  • Marmaduke Pickthall

    Verily in the messenger of Allah ye have a good example for him who looketh unto Allah and the Last Day, and remembereth Allah much.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely there was a good example for you in the Messenger of Allah,* for all those who look forward to Allah and the Last Day and remember Allah much.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    You people have always had an exemplar of the Messenger of Allah who displays a good quality as well as a magnificent attribute of a great master whose conduct induces imitation by the one in whose bosom hope springs eternal of Allah's mercy and of the bliss of the hereafter and applies remembrance to Allah often enough.

  • Bijan Moeinian

    O’ Mohammad, your handling the war effort made you the role model for those who look forward to their Lord, the Day of Judgment and remember God very frequently.

  • Al-Hilali & Khan

    Indeed in the Messenger of Allâh (Muhammad صلى الله عليه وسلم) you have a good example to follow for him who hopes for (the Meeting with) Allâh and the Last Day, and remembers Allâh much.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Ye have indeed in the Messenger of Allah a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in Allah and the Final Day, and who engages much in the Praise of Allah.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, in the Messenger of Allah you have an excellent example for whoever has hope in Allah and the Last Day, and remembers Allah often.

  • Taqi Usmani

    There is indeed a good model for you in the Messenger of Allah - for the one who has hope in Allah and the Last Day, and remembers Allah profusely.

  • Abdul Haleem

    The Messenger of God is an excellent model for those of you who put your hope in God and the Last Day and remember Him often.

  • Arthur John Arberry

    You have had a good example in God's Messenger for whosoever hopes for God and the Last Day, and remembers God oft.

  • E. Henry Palmer

    Ye had in the Apostle of God a good example for him who hopes for God and the last day, and who remembers God much.

  • Hamid S. Aziz

    They think the confederates (enemy clans) have not gone, and if the confederates should come (again) they would fain be in the deserts with the wandering Arabs (Bedouins) asking for news about you, and if they were among you they would not fight save a little.

  • Mahmoud Ghali

    Indeed you have already had a fair example, in the Messenger of Allah, for whoever hopes for Allah and the Last Day and remembers Allah much.

  • George Sale

    Ye have in the apostle of God an excellent example, unto him who hopeth in God, and the last day, and remembereth God frequently.

  • Syed Vickar Ahamed

    In the Messenger (Muhammad) of Allah, you have a beautiful (pattern of conduct) and example for one whose hope is in Allah and the Final Day, and who Praises Allah much (often and deeply).

  • Amatul Rahman Omar

    Certainly, you have an excellent model in the Messenger of Allâh for one who hopes (to meet) Allâh and the Last Day and who remembers Allâh again and again.

  • Ali Quli Qarai

    In the Apostle of Allah there is certainly for you a good exemplar, for those who look forward to Allah and the Last Day, and remember Allah greatly.